Coran, hadith et savants : Le Racisme: Difference between revisions

From WikiIslam, the online resource on Islam
Jump to navigation Jump to search
[unchecked revision][checked revision]
No edit summary
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{QualityScore|Lead=2|Structure=4|Content=4|Language=3|References=4}}Plusieurs passages du Coran et des Hadiths, font appel à l'égalité entre les peuples en Islam. Pourtant, les textes scripturaires islamiques contiennent beaucoup de passages  de de la véhémence et du rejet envers les Juifs , ce qui aujourdhui serait considérer comme de l'antisémitisme. {{QuranHadithScholarsIndex}}
{{QualityScore|Lead=2|Structure=4|Content=4|Language=3|References=4}}Plusieurs passages du Coran et des Hadiths, font appel à l'égalité entre les peuples en Islam. Pourtant, les textes scripturaires islamiques contiennent beaucoup de passages  de de la véhémence et du rejet envers les Juifs , ce qui aujourd'hui serait considérer comme de l'antisémitisme. {{QuranHadithScholarsIndex}}


(Regardez [https://wikiislam.net/wiki/Islamic_Antisemitism Islamic anti-Semitism]), and the Arabs and their language are given a superior place in the eyes of Allah and the tradition.Les descriptions dévalorisantes des peuples noirs , Les éthiopiens en particulier , are found in sahih hadiths. Furthermore, overt racism against black people and Arab supremacism - the latter in the form of doctrine - are found in the works of many highly regarded Islamic scholars. All in all the picture of race, ethnicity, and what may be called "race-relations" is a complicated one in the Islamic tradition.  
(Regardez [https://wikiislam.net/wiki/Islamic_Antisemitism Islamic anti-Semitism]), se rajoute à cela Les descriptions dévalorisantes des peuples noirs , Les éthiopiens en particulier , se retrouvent dans les hadiths Sahihs. En outre, le racisme ouvert à l'encontre des Noirs , des Berbères et le suprémacisme arabe - ce dernier sous forme de doctrine - se retrouvent dans les travaux de nombreux érudits islamiques de renom. En somme, l'image de la race, et les mentions de l'ethnicité et de ce que l'on peut appeler les "relations raciales" sont riches et diverses dans la tradition islamique.  


==Anti-racism in scripture==
=='''''L'anti-racisme dans les textes scripturaires de l'Islam'''''==
Il est important de prendre note des versets et des hadiths qui découragent le racisme (bien que, comme mentionné dans l'introduction,comme pour le contre exemple de l'antisémitisme islamique soit traité dans un article séparé).
Il est important de prendre note des versets et des hadiths qui découragent le racisme (bien que, comme mentionné dans l'introduction, comme pour le contre exemple de l'antisémitisme islamique soit traité dans un article séparé).


{{quote|{{Quran|49|13}}|O mankind! Lo! We have created you male and female, and have made you nations and tribes that ye may know one another. Lo! the noblest of you, in the sight of Allah, is the best in conduct. Lo! Allah is Knower, Aware.}}
{{quote|{{Quran|49|13}}|Ô hommes ! Nous vous avons créés d'un mâle et d'une femelle, et Nous avons fait de vous des nations et des tribus, pour que vous vous entre-connaissiez. Le plus noble d'entre vous, auprès d'Allah, est le plus pieux. Allah est certes Omniscient et Grand-Connaisseur.}}


Les circonstances de la révélation (Asbab al-Nuzul) par Al-Wahidi pour ce verset disent qu'il a été révélé lorsqu'une personne a tourné en dérision la lignée d'une autre, et lorsqu'une autre personne s'est plainte de manière raciste qu'un homme noir (Bilal) avait été désigné par Mahomet pour faire l'appel à la prière.
Les circonstances de la révélation (Asbab al-Nuzul) par Al-Wahidi pour ce verset disent qu'il a été révélé lorsqu'une personne a tourné en dérision la lignée d'une autre, et lorsqu'une autre personne s'est plainte de manière raciste qu'un homme noir (Bilal) avait été désigné par Mahomet pour faire l'appel à la prière.


{{Quote|1=[http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=86&tSoraNo=49&tAyahNo=13&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 altafsir.com]|2=(O mankind! Lo! We have created you male and female") [49:13]. Said Ibn 'Abbas: "This was revealed about Thabit ibn Qays when he made a remark about the man who did not make room for him to sit: 'What, the son of so-and-so [referring to his mother]'. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said: 'Who mentioned that woman?' Thabit stood up and said: 'I did, O Messenger of Allah!' The Messenger said to him: 'Look at the faces of those present'. And when he looked, he asked him: 'What do you see?' He said: 'I see white, red and black people'. The Prophet said: 'Well, you are not better than any of them unless it be through [the good practice of] religion and God-fearingness'. Allah, exalted is He, then revealed this verse". Muqatil said: "On the day Mecca was conquered, the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, ordered Bilal to climb on the roof of the Ka'bah and perform the call to prayer. 'Attab ibn Asid commented on this: 'Praise be to Allah, that Allah has taken my father to Him and made that he did not see this day'. Al-Harith ibn Hisham said: 'Did Muhammad not find any other caller to prayer except this black raven?' Suhayl ibn 'Amr said: 'Allah willing, he will change him'. Abu Sufyan, on the other hand, said: 'I am not going to make any comment; I am afraid that the Lord of heaven will divulge what I say!' Gabriel, peace be upon him, went to the Prophet, Allah bless him and give him peace, and informed him about what they said. The Prophet summoned them and asked them about what they said and they admitted it. Allah, exalted is He, then revealed this verse warning them against boasting about their lineages and abundance of wealth and against looking down on the poor".}}
{{Quote|1=[http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=86&tSoraNo=49&tAyahNo=13&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 altafsir.com]|2=(Ô hommes, Nous vous avons créés mâle et femelle) [49:13]. Ibn 'Abbas a dit : " Ceci a été révélé à propos de Thabit ibn Qays lorsqu'il a fait une remarque sur l'homme qui ne lui a pas fait de place pour s'asseoir : " Quoi, le fils d'untel [faisant référence à sa mère] ". Le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui donne la paix, a dit : "Qui a mentionné cette femme ? Thabit se leva et dit : "C'est moi, ô Messager d'Allah !". Le Messager lui dit : 'Regarde les visages des personnes présentes'. Et quand il regarda, il lui demanda : "Que vois-tu ? Il répondit : "Je vois des blancs, des rouges et des noirs". Le Prophète lui dit : "Eh bien, tu n'es pas meilleur qu'eux, à moins que ce ne soit par [la bonne pratique de] la religion et la crainte de Dieu". Allah, exalté soit-Il, a alors révélé ce verset". Muqatil a dit : "Le jour de la conquête de la Mecque, le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui donne la paix, ordonna à Bilal de monter sur le toit de la Ka'bah et d'accomplir l'appel à la prière. 'Attab ibn Asid a commenté ceci : Loué soit Allah, qu'Allah ait emmené mon père à Lui et fait en sorte qu'il ne voit pas ce jour". Al-Harith ibn Hisham a dit : "Muhammad n'a-t-il pas trouvé d'autre appel à la prière que ce corbeau noir ?". Suhayl ibn 'Amr dit : "Si Allah le veut, il le changera". Abu Sufyan, quant à lui, dit : "Je ne ferai aucun commentaire, j'ai peur que le Seigneur du ciel ne divulgue ce que je dis !". Gabriel, paix sur lui, alla voir le Prophète, qu'Allah le bénisse et lui donne la paix, et l'informa de ce qu'ils avaient dit. Le Prophète les convoqua et les interrogea sur ce qu'ils ont dit et ils l'ont admis. Allah, exalté soit-Il, a alors révélé ce verset les mettant en garde contre le fait de se vanter de leurs lignées et de l'abondance de leurs richesses et de mépriser les pauvres".}}


Dans un hadith, authentifié comme Sahih par al Albani <ref>[https://islamqa.info/ar/182686 Islamqa.info]</ref>, Muhammad a dit le message suivant durant son pélerinage d'Adieu (Le mot traduit par "Droiture" est taqwa - piété or religiosité):
Dans un hadith, authentifié comme Sahih par al Albani <ref>[https://islamqa.info/ar/182686 Islamqa.info]</ref>, Muhammad a dit le message suivant durant son pélerinage d'Adieu (Le mot traduit par "Droiture" est taqwa - piété or religiosité):


{{quote|1=[http://dailyhadith.abuaminaelias.com/2011/12/30/farewell-sermon-your-lord-is-one-your-father-is-one-your-lives-are-sacred/ Musnad Aḥmad 22978]|2= Abu Nadrah reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said during the middle of the day at the end of the pilgrimage,“O people, your Lord is one and your father Adam is one. There is no virtue of an Arab over a foreigner nor a foreigner over an Arab, and neither white skin over black skin nor black skin over white skin, except by righteousness. Have I not delivered the message?” They said, “The Messenger of Allah has delivered the message.}}
{{quote|1=[http://dailyhadith.abuaminaelias.com/2011/12/30/farewell-sermon-your-lord-is-one-your-father-is-one-your-lives-are-sacred/ Musnad Aḥmad 22978]|2= Abu Nadrah a rapporté : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit en milieu de journée, à la fin du pèlerinage : "Ô peuple, votre Seigneur est unique et votre père Adam est unique. Il n'y a pas de vertu d'un arabe sur un étranger ni d'un étranger sur un arabe, ni de peau blanche sur une peau noire ni de peau noire sur une peau blanche, sauf par la droiture. N'ai-je pas délivré le message ?" Ils dirent : "Le Messager d'Allah a délivré le message."}}


Dans un hadith sahih, Muhammed critique les fanfaronnades et les injures fondées sur l'ascendance, ce qui peut être interprété comme s'appliquant à la tribu et même à l'ethnicité.
Dans un hadith Sahih, Muhammed critique les fanfaronnades et les injures fondées sur l'ascendance, ce qui peut être interprété comme s'appliquant à la tribu et même à l'ethnicité.


{{quote|{{Muslim|4|2033}}| Abu Malik al-Ash'ari reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying:
{{quote|{{Muslim|4|2033}}| Abu Malik al-Ash'ari a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit :
Among my people there are four characteristics belonging to pre-Islamic period which they do not abandon: boasting of high rank, reviling other peoples' genealogies, seeking rain by stars, and walling. And he (further) said: If the wailing woman does not repent before she dies, she will be made to stand on the Day of Resurrection wearing a garment of pitch and a chemise of mange.}}
Parmi mon peuple, il y a quatre caractéristiques appartenant à la période préislamique qu'ils n'abandonnent pas : se vanter d'un rang élevé, injurier les généalogies des autres peuples, chercher la pluie par les étoiles, et se murer. Et il (plus loin) a dit : Si la gémisseuse ne se repent pas avant de mourir, on la fera se tenir debout le jour de la résurrection avec un vêtement de poix et une chemise de gale.}}


Malheureusement, comme nous le verrons dans les sections suivantes, ces sentiments sont quelque peu sapés par d'autres hadiths "Sahih" où l'on trouve des préjugés contre certains groupes arabes, et où les noirs sont utilisés comme image négative.  
Malheureusement, comme nous le verrons dans les sections suivantes, ces sentiments sont quelque peu sapés par d'autres hadiths "Sahih" où l'on trouve des préjugés contre certains groupes arabes, et où les noirs sont utilisés comme image négative.  
Line 25: Line 25:
En outre, de nombreux érudits islamiques classiques et modernes de grande réputation sont coupables de promouvoir des attitudes explicitement racistes.  
En outre, de nombreux érudits islamiques classiques et modernes de grande réputation sont coupables de promouvoir des attitudes explicitement racistes.  


==''Race et appartenance tribale dans les textes islamiques''==
<br />
=='''''Race et appartenance tribale dans les textes islamiques'''''==


===Dans le Coran===
===Dans le Coran===


====L'objectif de l'existance des nations et des tribus ====
====L'objectif divin de l'existence des nations et des tribus====
{{Quote|{{quran|49|13}}|Ô hommes ! Nous vous avons créés d'un mâle et d'une femelle, et Nous avons fait de vous des nations et des tribus, pour que vous vous entre-connaissiez. Le plus noble d'entre vous, auprès d'Allah, est le plus pieux. Allah est certes Omniscient et Grand-Connaisseur.}}
{{Quote|{{quran|49|13}}|Ô hommes ! Nous vous avons créés d'un mâle et d'une femelle, et Nous avons fait de vous des nations et des tribus, pour que vous vous entre-connaissiez. Le plus noble d'entre vous, auprès d'Allah, est le plus pieux. Allah est certes Omniscient et Grand-Connaisseur.}}


====Lignées favorisées ====
====Lignées favorisées par Allah====
{{Quote|{{quran-range|3|33|34}}|Certes, Allah a élu Adam, Nuh (Noé), la famille d'Ibrahim (Abraham) et la famille de 'Imran au-dessus de tout le monde.  
{{Quote|{{quran-range|3|33|34}}|Certes, Allah a élu Adam, Nuh (Noé), la famille d'Ibrahim (Abraham) et la famille de 'Imran au-dessus de tout le monde.  
  En tant que descendants les uns des autres, et Allah est Audient et Omniscient.}}
  En tant que descendants les uns des autres, et Allah est Audient et Omniscient.}}


====L'Insulte divine et l'accusation d'hypocrisie et d'Ignorance envers Bedouins====
====L'Insulte divine et l'accusation d'hypocrisie et d'Ignorance envers les Bedouins====
{{Quote|{{Quran|9|97}}|The Arabs of the desert '''[''al-a'raab''<ref>See [http://ejtaal.net/aa/#hw4=h715,ll=2082,ls=h5,la=h2863,sg=h701,ha=h473,br=h634,pr=h104,aan=h407,mgf=h593,vi=h257,kz=h1608,mr=h420,mn=h911,uqw=h1064,umr=h711,ums=h591,umj=h524,ulq=h1202,uqa=h286,uqq=h237,bdw=h587,amr=h425,asb=h640,auh=h1033,dhq=h365,mht=h591,msb=h159,tla=h70,amj=h516,ens=h28,mis=h1439 Lane's Lexicon الأعراب] and [http://ejtaal.net/aa/#hw4=h72,ll=208,ls=h5,la=h234,sg=h131,ha=h44,br=h107,pr=h23,aan=h63,mgf=h92,vi=h71,kz=h109,mr=h68,mn=h67,uqw=h158,umr=h97,ums=h74,umj=h63,ulq=h363,uqa=h48,uqq=h25,bdw=h77,amr=h50,asb=h50,auh=h165,dhq=h46,mht=h37,msb=h23,tla=h28,amj=h51,ens=h28,mis=h83 Lane's Lexicon بدوي]</ref>; the Bedouins] are the worst in Unbelief and hypocrisy, and most fitted to be in ignorance''' of the command which Allah hath sent down to His Messenger: But Allah is All-knowing, All-Wise.}}'''L'accusation d'hypocrisie généralisé d'Allah sur les Bédouins'''{{Quote|{{Quran|49|14}}|The desert Arabs '''[''al-a'raab''<ref>See [http://ejtaal.net/aa/#hw4=h715,ll=2082,ls=h5,la=h2863,sg=h701,ha=h473,br=h634,pr=h104,aan=h407,mgf=h593,vi=h257,kz=h1608,mr=h420,mn=h911,uqw=h1064,umr=h711,ums=h591,umj=h524,ulq=h1202,uqa=h286,uqq=h237,bdw=h587,amr=h425,asb=h640,auh=h1033,dhq=h365,mht=h591,msb=h159,tla=h70,amj=h516,ens=h28,mis=h1439 Lane's Lexicon الأعراب] and [http://ejtaal.net/aa/#hw4=h72,ll=208,ls=h5,la=h234,sg=h131,ha=h44,br=h107,pr=h23,aan=h63,mgf=h92,vi=h71,kz=h109,mr=h68,mn=h67,uqw=h158,umr=h97,ums=h74,umj=h63,ulq=h363,uqa=h48,uqq=h25,bdw=h77,amr=h50,asb=h50,auh=h165,dhq=h46,mht=h37,msb=h23,tla=h28,amj=h51,ens=h28,mis=h83 Lane's Lexicon بدوي]</ref>; the Bedouins] say, "We believe." Say, "Ye have no faith; but ye (only) say, 'We have submitted our wills to Allah,' For not yet has Faith entered your hearts.''' But if ye obey Allah and His Messenger, He will not belittle aught of your deeds: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful."}}
{{Quote|{{Quran|9|97}}| Les Bédouins sont plus endurcis dans leur impiété et dans leur hypocrisie, et les plus enclins à méconnaître les préceptes qu'Allah a révélés à Son messager. Et Allah est Omniscient et Sage.}}'''L'accusation d'hypocrisie généralisé d'Allah sur les Bédouins'''{{Quote|{{Quran|49|14}}|Les Bédouins ont dit: « Nous avons la foi. » Dis: « Vous n'avez pas encore la foi. Dites plutôt: Nous nous sommes simplement soumis, car la foi n'a pas encore pénétré dans vos cœurs. Et si vous obéissez à Allah et à Son messager, Il ne vous fera rien perdre de vos œuvres. » Allah est Pardonneur et Miséricordieux.}}


====Les Juifs ====
====Xénophobie et haine contre les Juifs====
{{Main|Antisemitism in Islam#The Qur'an}}{{Quote|{{quran|2|47}}|Ô enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés, (Rappelez-vous) que Je vous ai préférés à tous les peuples (de l'époque)}}{{Quote|{{quran|2|65}}|And well ye knew those amongst you who transgressed in the matter of the Sabbath: '''We said to them: "Be ye apes, despised and rejected."'''}}{{Quote|{{quran|5|60}}|Say: "Shall I point out to you something much worse than this, (as judged) by the treatment it received from Allah? '''those who incurred the curse of Allah and His wrath, those of whom some He transformed into apes and swine, those who worshipped evil;- these are (many times) worse in rank''', and far more astray from the even path!"}}{{Quote|{{quran-range|2|87|91}}|We gave Moses the Book and followed him up with a succession of messengers; We gave Jesus the son of Mary Clear (Signs) and strengthened him with the holy spirit. Is it that whenever there comes to you a messenger with what ye yourselves desire not, '''ye are puffed up with pride'''?- Some ye called impostors, and others ye slay! They say, "Our hearts are the wrappings (which preserve Allah's Word: we need no more)." Nay, '''Allah's curse is on them for their blasphemy [''kufrihim''; lit. "their unbelief"]''': Little is it they believe. And when there comes to them a Book from Allah, confirming what is with them,- although from of old they had prayed for victory against those without Faith,- when there comes to them that which they (should) have recognised, they refuse to believe in it but '''the curse of Allah is on those without Faith. Miserable is the price for which they have sold their souls''', in that they deny (the revelation) which Allah has sent down, '''in insolent envy''' that Allah of His Grace should send it to any of His servants He pleases: Thus have '''they drawn on themselves Wrath upon Wrath. And humiliating is the punishment of those who reject Faith.''' When it is said to them, "Believe in what Allah Hath sent down, "they say, "We believe in what was sent down to us:" yet '''they reject all besides, even if it be Truth''' confirming what is with them. Say: "Why then have ye slain the prophets of Allah in times gone by, if ye did indeed believe?"}}{{Quote|{{quran|5|13}}|When they dishonoured their pledge We condemned them, and hardened their hearts. So they distort the words of the Scripture out of context, and have forgotten some of what they were warned against. '''You will always hear of treachery on their part except that of a few.''' But forbear and forgive them, for God loves those who do good.}}{{Quote|{{quran-range|5|41|42}}|O Messenger! let not those grieve thee, who race each other into unbelief: (whether it be) among those who say "We believe" with their lips but whose hearts have no faith; or it be among '''the Jews,- men who will listen to any lie''',- will listen even to others who have never so much as come to thee. They change the words from their (right) times and places: they say, "If ye are given this, take it, but if not, beware!" If any one's trial is intended by Allah, thou hast no authority in the least for him against Allah. For such - it is not Allah's will to purify their hearts. For them there is disgrace in this world, and in the Hereafter a heavy punishment. '''(They are fond of) listening to falsehood, of devouring anything forbidden [trans. Ahmad Ali: "Eavesdropping for telling lies, earning through unlawful means!"].''' If they do come to thee, either judge between them, or decline to interfere. If thou decline, they cannot hurt thee in the least. If thou judge, judge in equity between them. For Allah loveth those who judge in equity.}}
{{Main|Antisemitism in Islam#The Qur'an}}{{Quote|{{quran|2|47}}|Ô enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés, (Rappelez-vous) que Je vous ai préférés à tous les peuples (de l'époque)}}{{Quote|{{quran|2|65}}| Vous avez certainement connu ceux des vôtres qui transgressèrent le Sabbat. Et bien Nous leur dîmes: « Soyez des singes abjects ! »}}{{Quote|{{quran|5|60}}|Dis: « Puis-je vous informer de ce qu'il y a de pire, en fait de rétribution auprès d'Allah ? Celui qu'Allah a maudit, celui qui a encouru Sa colère, et ceux dont Il a fait des singes, des porcs, et de même, celui qui a adoré le Tâghût, ceux-là ont la pire des places et sont les plus égarés du chemin droit »}}{{Quote|{{quran-range|2|87|91}}| Ceux là, leur rétribution sera qu'ils auront sur eux la malédiction d'Allah, des Anges et de tous les êtres humains.
{{Quote|{{quran|5|64}}|'''The Jews say: "Allah's hand is tied up." Be their hands tied up and be they accursed for the (blasphemy) they utter.''' Nay, both His hands are widely outstretched: He giveth and spendeth (of His bounty) as He pleaseth. But the revelation that cometh to thee from Allah increaseth in most of them their obstinate rebellion and blasphemy. Amongst them we have placed enmity and hatred till the Day of Judgment. Every time '''they kindle the fire of war''', Allah doth extinguish it; but '''they (ever) strive to do mischief on earth.''' And Allah loveth not those who do mischief.}}{{Quote|{{quran|17|4}}|We announced to the children of Israel in the Book: '''"You will surely create disorder twice in the land, and become exceedingly arrogant."'''}}{{Quote|{{quran|62|6}}|Say: '''"O you Jews, if you claim that you are the favourites of God apart from all men, then wish for death, if you speak the truth.'''}}
 
Ils y demeureront éternellement.
 
Le châtiment ne leur sera pas allégé, et ils n'auront aucun répit,excepté ceux qui par la suite se repentiront et se réformeront: car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux. En vérité, ceux qui ne croient plus après avoir eu la foi, et laissent augmenter encore leur mécréance, leur repentir ne sera jamais accepté. Ceux-là sont vraiment les égarés. Ceux qui ne croient pas et qui meurent mécréants, il ne sera jamais accepté, d'aucun d'eux de se racheter même si pour cela il (donnait) le contenu, en or, de la terre. Ils auront un châtiment douloureux, et ils n'auront point de secoureurs. }}{{Quote|{{quran|5|13}}| Et puis, à cause de leur violation de l'engagement, Nous les avons maudits et endurci leurs cœurs: ils détournent les paroles de leur sens et oublient une partie de ce qui leur a été rappelé. Tu ne cesseras de découvrir leur trahison, sauf d'un petit nombre d'entre eux. Pardonne-leur donc et oublie [leurs fautes]. Car Allah aime, certes, les bienfaisants.}}{{Quote|{{quran-range|5|41|42}}| Ô Messager ! Que ne t'affligent point ceux qui concourent en mécréance; parmi ceux qui ont dit: « Nous avons cru » avec leurs bouches sans que leurs cœurs aient jamais cru et parmi les Juifs qui aiment bien écouter le mensonge et écouter d'autres gens qui ne sont jamais venus à toi et qui déforment le sens des mots une fois bien établi. Ils disent: « Si vous avez reçu ceci, acceptez-le et si vous ne l'avez pas reçu, soyez méfiants. » Celui qu'Allah veut éprouver, tu n'as pour lui aucune protection contre Allah. Voilà ceux dont Allah n'a point voulu purifier les cœurs. A eux, seront réservés, une ignominie ici-bas et un énorme châtiment dans l'au-delà.
Ils sont attentifs au mensonge et voraces de gains illicites. S'ils viennent à toi, sois juge entre eux ou détourne toi d'eux. Et si tu te détournes d'eux, jamais ils ne pourront te faire aucun mal. Et si tu juges, alors juge entre eux en équité. Car Allah aime ceux qui jugent équitablement.}}
{{Quote|{{quran|5|64}}|Et les Juifs disent: « La main d'Allah est fermée ! » Que leurs propres mains soient fermées, et maudits soient-ils pour l'avoir dit. Au contraire, Ses deux mains sont largement ouvertes: Il distribue Ses dons comme Il veut. Et certes, ce qui a été descendu vers toi de la part de ton Seigneur va faire beaucoup croître parmi eux la rébellion et la mécréance. Nous avons jeté parmi eux l'inimitié et la haine jusqu'au Jour de la Résurrection. Toutes les fois qu'ils allument un feu pour la guerre, Allah l'éteint. Et ils s'efforcent de semer le désordre sur la terre, alors qu'Allah n'aime pas les semeurs de désordre}}{{Quote|{{quran|17|4}}|Nous avions décrété pour les enfants d'Israʾil (Israël), (et annoncé) dans le Livre: « Par deux fois vous sèmerez la corruption sur terre et vous allez transgresser d'une façon excessive. »}}{{Quote|{{quran|62|6}}|Dis: « Ô vous qui pratiquez le judaïsme ! Si vous prétendez être les bien-aimés d'Allah à l'exclusion des autres, souhaitez, donc la mort, si vous êtes véridiques. »}}


===Dans les Hadiths et dans la Sira du Prophéte===
===Dans les Hadiths et dans la Sira du Prophéte===


====L'importance de la descendance====
====L'importance de la descendance====
{{Quote|{{bukhari|4|56|711}}|Narrated Abu Dhar: The Prophet (ﷺ) said, '''"If somebody claims to be the son of any other than his real father knowingly, he but disbelieves in Allah, and if somebody claims to belong to some folk to whom he does not belong, let such a person take his place in the (Hell) Fire."'''}}
{{Quote|{{bukhari|4|56|711}}| D'après Abou Dharr (Qu'Allah l'agrée) qu'il a entendu le Prophète (bénédiction et salut soient sur lui) dire: »Tout homme qui s'affilie sciemment à un autre que son père renie sa foi. Quiconque s'affilie à des gens qui lui sont étrangers doit se préparer à occuper sa place en enfer. »}}


====Origines raciales====
====Origines raciales diverses====
{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3931}}|Narrated Samurah bin Jundab: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: '''"Sam was the father of Arabs, Yafith was the father of Romans, and Ham was the father of Ethiopians."''' <br>Grade: Da'if (Darussalam)}}
{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3931}}|Narré(Rapporté) par Samourah bin Jundab : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : " Sam était le père des Arabes, Yafith était le père des Romains, et Ham était le père des Éthiopiens. "<br>Grade: Da'if (Darussalam)}}


====Egalité Raciale====
====Egalité Raciale====
{{Quote|1=[https://islamweb.net/ar/library/index.php?page=bookcontents&ID=22393&idfrom=0&idto=0&flag=1&bk_no=6&ayano=0&surano=0&bookhad=0 Musnad Ahmad 22978]|2=Abu Nadrah reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said in the final days of the pilgimrage: "O people, your Lord is one and your father Adam is one. '''There is no favor of an Arab over a foreigner, nor a foreigner over an Arab, and neither white skin over black skin, nor black skin over white skin, except by righteousness.''' Have I not delivered the message?" <br> Grade: Sahih (authentic) according to Al-Arna’ut}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3955}}|Narrated Abu Hurairah:
{{Quote|1=[https://islamweb.net/ar/library/index.php?page=bookcontents&ID=22393&idfrom=0&idto=0&flag=1&bk_no=6&ayano=0&surano=0&bookhad=0 Musnad Ahmad 22978]|2=Abu Nadrah a rapporté: Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit dans les derniers jours du pèlerinage: "Ô gens, votre Seigneur est un et votre père Adam est un. '''Il n'y a aucune faveur d'un Arabe sur un étranger, ni un étranger sur un Arabe, et ni d'un blanc sur noir, ni d'un noir sur blanc, sauf par droiture(piété).''' N'ai-je pas délivré le message ?" <br> Grade: Sahih (authentic) according to Al-Arna’ut}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3955}}|Il a été rapporté par Abu Hurairah :
that the Prophet (ﷺ) said: "'''People should stop boasting about their fathers who have died, while they are but coals of Hell, or they will be more humiliated with Allah than the dung beetle who rolls dung with his nose.''' Indeed Allah removed Jahiliyyah from you, and its boasting about lineage. [Indeed a person is either] a pious believer, or a miserable sinner. And '''people are all the children of Adam, and Adam was [created] from dust.'''" <br>Grade: Hasan (Darussalam)}}
que le Prophète (ﷺ) a dit : "''Les gens doivent cesser de se vanter de leurs pères décédés, alors qu'ils ne sont que des charbons ardents de l'enfer, sinon ils seront plus humiliés auprès d'Allah que le bousier qui roule le fumier avec son nez.'''' En effet, Allah a éloigné de vous la Jahiliyyah et sa vantardise sur la lignée. [En effet, une personne est soit] un croyant pieux, soit un pécheur misérable. Et ''les gens sont tous les enfants d'Adam, et Adam a été [créé] à partir de la poussière''. <br>Grade: Hasan (Darussalam)}}


====Racial specialization====
====Spécialisation des différentes races====
{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3936}}|Narrated Abu Hurairah: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: '''"Leadership is among the Quraish, and reasoning and judgment is among the Ansar, and the Adhan is among the Ethiopians, and the trust is among the Al-Azd." meaning Yemen.'''<br>
{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3936}}|Narrateur Abu Hurairah : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : ''''Le leadership est chez les Quraish, et le raisonnement et le jugement sont chez les Ansar, et l'Adhan est chez les Éthiopiens, et la confiance est chez les Al-Azd.'' signifiant le Yémen.''''<br>
Grade: Hasan (Darussalam)}}
Grade: Hasan (Darussalam)}}


==='''Supériorité des Arabes, des Quraysh et des Bani Hashim sur les autres tribus et nations'''===
==='''Supériorité des Arabes, des Quraysh et des Bani Hashim sur les autres tribus et nations'''===
{{Quote|{{Muslim|30|5653}}|Wathila b. al-Asqa' reported:
{{Quote|{{Muslim|30|5653}}|Wathila b. al-Asqa' a rapporté :


I heard Allah's Messenger (ﷺ) as saying: Verily '''Allah granted eminence to Kinana from amongst the descendants of Isma'il, and he granted eminence to the Quraish amongst Kinana, and he granted eminence to Banu Hashim amonsgst the Quraish''', and he granted me eminence from the tribe of Banu Hashim.}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3605}}|Narrated Wathilah bin Al-Asqa': that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Indeed '''Allah has chosen [''istafa''; lit. "taken 'the best' from"<ref>[http://ejtaal.net/aa/#hw4=h619,ll=1750,ls=h5,la=h2468,sg=h604,ha=h412,br=h554,pr=h93,aan=h337,mgf=h517,vi=h225,kz=h1360,mr=h364,mn=h783,uqw=h934,umr=h614,ums=h516,umj=h459,ulq=h1085,uqa=h249,uqq=h195,bdw=h524,amr=h371,asb=h550,auh=h897,dhq=h318,mht=h517,msb=h138,tla=h65,amj=h450,ens=h893,mis=h1231 Lane's Lexicon اصطفاه]</ref>] Isma'il from the children of Ibrahim, and He chose Banu Kinanah from the children of Isma'il, and He chose the Quraish from Banu Kinanah, and He chose Banu Hashim from Quraish''', and He chose me from Banu Hashim." <br> Grade: Sahih (Darussalam)}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3927}}|Narrated Salman: "The Messenger of Allah (ﷺ) said to me: 'O Salman! Do not detest me and thereby leave your religion.' I said: 'O Messenger of Allah! How could I detest you while Allah guided us by you.' He said: ''''You will detest the Arabs and thereby detest me.''''" <br> Grade: Da'if (Darussalam)}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3928}}|Narrated 'Uthman bin 'Affan:
J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : '''En vérité, Allah a accordé l'éminence à Kinana parmi les descendants d'Ismaïl, et il a accordé l'éminence aux Quraish parmi les Kinana, et il a accordé l'éminence aux Banu Hashim parmi les Quraish''', et il m'a accordé l'éminence de la tribu des Banu Hashim.}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3605}}|Narré Wathilah bin Al-Asqa' : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "En effet, ''Allah a choisi [''istafa''; lit. "taken 'the best' from"<ref>[http://ejtaal.net/aa/#hw4=h619,ll=1750,ls=h5,la=h2468,sg=h604,ha=h412,br=h554,pr=h93,aan=h337,mgf=h517,vi=h225,kz=h1360,mr=h364,mn=h783,uqw=h934,umr=h614,ums=h516,umj=h459,ulq=h1085,uqa=h249,uqq=h195,bdw=h524,amr=h371,asb=h550,auh=h897,dhq=h318,mht=h517,msb=h138,tla=h65,amj=h450,ens=h893,mis=h1231 Lane's Lexicon اصطفاه]</ref>] Isma'il des enfants d'Ibrahim, et Il a choisi Banu Kinanah des enfants d'Isma'il, et Il a choisi les Quraish de Banu Kinanah, et Il a choisi Banu Hashim de Quraish'', et Il m'a choisi de Banu Hashim". <br> Grade: Sahih (Darussalam)}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3927}}|Narré Salman : " Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a dit : " Ô Salman ! Ne me déteste pas et ne quitte pas ainsi ta religion.' J'ai dit : " Ô Messager d'Allah ! Comment pourrais-je te détester alors qu'Allah nous a guidés par toi.' Il dit : ''
''Tu détesteras les Arabes et par là même, tu me détesteras.'' <br> Grade: Da'if (Darussalam)}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3928}}|Il a été rapporté par 'Uthman bin 'Affan :


that the Messenger of Allah (ﷺ) said: '''"Whoever cheats the Arabs, he will not be included in my intercession, and my love shall not reach him."''' <br>Grade: Da'if (Darussalam)}}{{Quote|{{Muwatta|45||17}}|Yahya related to me from Malik from Ismail ibn Abi Hakim that he heard Umar ibn Abd al-Aziz say, "One of the last things that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said was, ''''May Allah fight the jews and the christians.''' They took the graves of their Prophets as places of prostration. '''Two deens shall not co-exist in the land of the Arabs.''''"}}{{Quote|Ibn Sa'd, Vol. 1, p. 12| Ali Ibn Abi Talib, said: Verily the Prophet said: God divided the earth in two halves and placed (me) in the better of the two, then He divided the half in three parts, and I was in the best of them, then '''He chose the Arabs from among the people''', then He chose the Quraysh from among the Arabs, then He chose the children of ‘Abd al-Muttalib from among the Banu Hashim, then he chose me from among the children of ‘Abd al-Muttalib, and from them he chose me.<ref>Ibn Sa'd, Abu Abd Allah Muhammad. Kitab al-Tabaqat, vol i. Translated in English by S. Moinul Haq, Kitab Bhavan, 1784, Kalan Mahal, Daraya Ganj, New Delhi, India, 1972, p12.</ref>}}{{Quote|Ibn Taymiyya, Vol. 31, pp. 376-377|"A man married a maid-slave who bore him a child. Would that child be free or would he be an owned slave?" "Her child whom she bore from him would be the property of her master according to all the Imams (heads of the four Islamic schools of law) because the child follows the (status) of his mother in freedom or slavery. If the child is not of the race of Arabs, then he is definitely an owned slave according to the scholars, but the scholars disputed (his status) among themselves if he was from the Arabs - whether he must be enslaved or not because '''when A'isha (Muhammad's wife) had a maid-slave who was an Arab, Muhammad said to A'isha, `Set this maid free because she is from the children of Ishmael.''''"}}
que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Quiconque trompe les Arabes, il ne sera pas inclus dans mon intercession, et mon amour ne l'atteindra pas."  <br>Grade: Da'if (Darussalam)}}{{Quote|{{Muwatta|45||17}}|Yahya m'a rapporté de Malik de Ismail ibn Abi Hakim qu'il a entendu Umar ibn Abd al-Aziz dire : " L'une des dernières choses que le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui accorde la paix, a dit est : ''
''Qu'Allah combatte les juifs et les chrétiens''. Ils prenaient les tombes de leurs Prophètes comme lieux de prosternation. '''Deux dieux ne coexisteront pas sur la terre des Arabes.'''}}{{Quote|Ibn Sa'd, Vol. 1, p. 12| Ali Ibn Abi Talib, a dit : En vérité, le Prophète a dit : Dieu a divisé la terre en deux moitiés et m'a placé dans la meilleure des deux, puis Il a divisé la moitié en trois parties, et j'étais dans la meilleure d'entre elles, puis '''Il a choisi les Arabes parmi les gens''', puis Il a choisi les Quraysh parmi les Arabes, puis Il a choisi les enfants de 'Abd al-Muttalib parmi les Banu Hashim, puis il m'a choisi parmi les enfants de 'Abd al-Muttalib, et parmi eux il m'a choisi.<ref>Ibn Sa'd, Abu Abd Allah Muhammad. Kitab al-Tabaqat, vol i. Translated in English by S. Moinul Haq, Kitab Bhavan, 1784, Kalan Mahal, Daraya Ganj, New Delhi, India, 1972, p12.</ref>}}{{Quote|Ibn Taymiyya, Vol. 31, pp. 376-377|" Un homme a épousé une servante-esclave qui lui a donné un enfant. Cet enfant serait-il libre ou serait-il un esclave possédé ?"  
"L'enfant qu'elle a porté de lui serait la propriété de son maître selon tous les Imams (chefs des quatre écoles de droit islamique) car l'enfant suit le (statut) de sa mère en liberté ou en esclavage. Si l'enfant n'est pas de la race des Arabes, alors il est définitivement un esclave à part entière selon les savants, mais les savants se sont disputés (son statut) entre eux s'il était de la race des Arabes - s'il doit être asservi ou non parce que "quand A'isha (la femme de Muhammad) avait une servante qui était arabe, Muhammad a dit à A'isha, 'Libère cette servante parce qu'elle est des enfants d'Ismaël.''.}}
====La Suprématie de la tribu de Quraysh====
====La Suprématie de la tribu de Quraysh====
{{Quote|{{Bukhari|4|56|704}}|Narrated Muhammad bin Jubair bin Mut`im: That while he was with a delegation from Quraish to Muawiya, the latter heard the news that `Abdullah bin `Amr bin Al-`As said that there would be a king from the tribe of Qahtan. On that Muawiya became angry, got up and then praised Allah as He deserved, and said, "Now then, I have heard that some men amongst you narrate things which are neither in the Holy Book, nor have been told by Allah's Messenger (ﷺ). Those men are the ignorant amongst you. Beware of such hopes as make the people go astray, for I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, ''''Authority of ruling will remain with Quraish, and whoever bears hostility to them, Allah will destroy him''' as long as they abide by the laws of the religion.' "}}{{Quote|{{Bukhari|4|56|705}}; see also {{muslim|20|4476}}|Narrated Ibn `Umar: The Prophet (ﷺ) said, '''"Authority of ruling will remain with Quraish, even if only two of them remained."'''}}{{Quote|{{muslim|20|4473}}|It has been narrarted on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (ﷺ) said:  
{{Quote|{{Bukhari|4|56|704}}|Narré par Muhammad bin Jubair bin Mut`im : Alors qu'il était avec une délégation de Quraish auprès de Muawiya, ce dernier entendit la nouvelle que `Abdullah bin `Amr bin Al-`As avait dit qu'il y aurait un roi de la tribu de Qahtan. Sur ce, Muawiya s'est mis en colère, s'est levé puis a loué Allah comme Il le méritait, et a dit : "Maintenant donc, j'ai entendu que certains hommes parmi vous racontent des choses qui ne sont ni dans le Livre Saint, ni n'ont été racontées par le Messager d'Allah (ﷺ). Ces hommes sont les ignorants parmi vous. Méfiez-vous de ces espoirs qui égarent les gens, car j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : ''''L'autorité de gouverner restera chez les Quraish, et quiconque leur est hostile, Allah le détruira'', tant qu'ils respectent les lois de la religion.'' "}}{{Quote|{{Bukhari|4|56|705}}; see also {{muslim|20|4476}}|Narré par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : ''''L'autorité de la décision restera avec Quraish, même si seulement deux d'entre eux subsistent''''.}}{{Quote|{{muslim|20|4473}}|Il a été rapporté sur l'autorité d'Abu Hurayra que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit :  
'''People are subservient to the Quraish''': the Muslims among them being subservient to the Muslims among them, and the disbelievers among the people being subservient to the disbelievers among them.}}{{Quote|{{muslim|20|4475}}|It has been narrated on the authority of Jabir b. 'Abdullah that the Messenger of Allah (ﷺ) said:  
'''Les gens sont soumis aux Quraysh''' : les musulmans parmi eux étant soumis aux musulmans parmi eux, et les mécréants parmi les gens étant soumis aux mécréants parmi eux.}}{{Quote|{{muslim|20|4475}}|Il a été rapporté sur l'autorité de Jabir b. 'Abdullah que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit :  
'''People are the followers of Quraish in good as well as evil'''}}{{Quote|{{muslim|20|4477}}|It has been narrated on the authority of Jabir b. Samura who said: I joined the company of the Prophet (ﷺ) with my father and I heard him say: '''This Caliphate will not end until there have been twelve Caliphs among them'''. The narrator said: Then he (the Holy Prophet) said something that I could not follow. I said to my father: What did he say? He said: He has said: '''All of them will be from the Quraish.'''}}{{Quote|{{muslim|20|4480}}|It has been narrated on the authority of Jabir b. Samura who said: I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: '''Islam will continue to be triumphant until there have been twelve Caliphs.''' Then the Prophet (ﷺ) said something which I could not understand. I asked my father: What did he say? He said: He has said that '''all of them (twelve Caliphs) will be from the Quraish'''.}}{{Quote|{{bukhari|4|56|801}}|Narrated Abu Huraira: Allah's Messenger (ﷺ) said, "'''This branch from Quraish''' will ruin the people." The companions of the Prophet (ﷺ) asked, "What do you order us to do (then)?" He said, '''"I would suggest that the people keep away from them.'''''}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3905}}|Narrated Sa'd: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: '''"Whoever wishes to humiliate the Quraish then Allah will humiliate him."''' <br>Grade: Hasan (Darussalam)}}
''Les gens sont les partisans de Quraish dans le bien comme dans le mal''.}}{{Quote|{{muslim|20|4477}}|Il a été rapporté sur l'autorité de Jabir b. Samura qui a dit : J'ai rejoint la compagnie du Prophète (ﷺ) avec mon père et je l'ai entendu dire : '''Ce califat ne prendra pas fin avant qu'il y ait eu douze califes parmi eux'''. Le narrateur dit : Puis il (le Saint Prophète) a dit quelque chose que je n'ai pas pu suivre. J'ai dit à mon père : Qu'a-t-il dit ?
Il a répondu : Il a dit : ''Tous seront des Quraish.''}}{{Quote|{{muslim|20|4480}}|Il a été rapporté sur l'autorité de Jabir b. Samura qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : '''L'Islam continuera à être triomphant jusqu'à ce qu'il y ait eu douze califes.''' Puis le prophète (ﷺ) a dit quelque chose que je n'ai pas compris. J'ai demandé à mon père : Qu'a-t-il dit ? Il a dit : ''Il a dit que '''tous (les douze califes) seront issus des Quraish'''.}}{{Quote|{{bukhari|4|56|801}}|Narré par Abu Huraira : le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "''Cette branche de Quraish'' va ruiner les gens." Les compagnons du Prophète (ﷺ) demandèrent : "Que nous ordonnes-tu de faire (alors) ?". Il a dit : ''''Je suggère aux gens de s'éloigner d'eux.'''''}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3905}}|Narré Sa'd : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : ''''Celui qui veut humilier les Quraish alors Allah l'humiliera.''' <br>Grade: Hasan (Darussalam)}}
====Dénigrement des Bédouins====
====Dénigrement des Bédouins====
{{Quote|{{Bukhari|4|56|703}}|Narrated Abu Huraira:
{{Quote|{{Bukhari|4|56|703}}|Narré par Abu Huraira :


I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, "'''Pride and arrogance are characteristics of the rural bedouins''' while calmness is found among the owners of sheep. Belief is Yemenite, and wisdom is also Yemenite i.e. the Yemenites are well-known for their true belief and wisdom)." Abu `Abdullah (Al-Bukhari) said, "Yemen was called so because it is situated to the right of the Ka`ba, and Sham was called so because it is situated to the left of the Ka`ba."}}{{Quote|{{Bukhari|4|56|702}}|Narrated Abi Mas`ud: The Prophet (ﷺ) said, "From this side from the east, afflictions will appear. '''Rudeness and lack of mercy are characteristics of the rural bedouins''' who are busy with their camels and cows (and pay no attention to religion). Such are the tribes of Rabi`a and Mudar."}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3946}}|Narrated Abu Hurairah: "A man from Banu Fazarah gave a gift to the Prophet (ﷺ) of she-camel from his camels which they had taken at Al-Ghabah. So he reciprocated for it with something in return, but he was upset with it. So I heard the Messenger of Allah (ﷺ), upon [this] Minbar saying: ''''Indeed one of the men from the Bedouins gave me a gift so I reciprocated for it to the extent of what I had. Then he became very upset with me. By Allah! After my experience with this Bedouin man, I shall not accept a gift from anyone except from a Quraishi, Ansari, Thaqafi, or Dawsi.''''" <br> Grade: Sahih (Darussalam)}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3953}}|Narrated Ibn 'Umar: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "O Allah bless us in our Sham! O Allah bless us in our Yemen." They said: "And in our Najd [the Najd is the land of the Bedouins]" He said: "O Allah bless us in our Sham! O Allah bless us in our Yemen." They said: "And in our Najd" He said: '''"Earthquakes are there, and tribulations are there." Or he said: "The horn of Shaitan comes from there."''' <br>Grade: Sahih (Darussalam)}}{{Quote|{{cite web|url=https://sunnah.com/abudawud/25/32 |title=Sunan Abu Dawud 25:32 |publisher= |author= |date= |archiveurl= |deadurl=no}} See also [https://sunnah.com/ibnmajah/13/60 Sunan ibn Majah 13:60].|Narrated AbuHurayrah: The Prophet said: '''The testimony of a nomad Arab against a townsman is not allowable.'''}}
J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "''L'orgueil et l'arrogance sont des caractéristiques des bédouins ruraux'' alors que le calme se trouve chez les propriétaires de moutons. La croyance est yéménite, et la sagesse est également yéménite c'est-à-dire que les Yéménites sont connus pour leur croyance et leur sagesse véritables)." Abu `Abdullah (Al-Bukhari) a dit : "Le Yémen a été appelé ainsi parce qu'il est situé à droite de la Ka`ba, et Sham a été appelé ainsi parce qu'il est situé à gauche de la Ka`ba."}}{{Quote|{{Bukhari|4|56|702}}|Narré Abi Mas`ud : Le Prophète (ﷺ) a dit : '' De ce côté-ci de l'est, des afflictions apparaîtront. '''La grossièreté et le manque de miséricorde sont les caractéristiques des bédouins ruraux'' qui sont occupés avec leurs chameaux et leurs vaches (et ne prêtent aucune attention à la religion). Telles sont les tribus de Rabi`a et de Mudar."}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3946}}|Narré par Abu Hurairah : "Un homme de Banu Fazarah a fait cadeau au Prophète (ﷺ) d'une chamelle de ses chameaux qu'ils avaient pris à Al-Ghabah. Ainsi, il lui rendit la pareille avec quelque chose en retour, mais il en fut contrarié. Alors j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ), sur [ce] Minbar dire : ''''En effet, l'un des hommes des Bédouins m'a fait un cadeau alors je lui ai rendu la pareille dans la mesure de ce que j'avais. Ensuite, il s'est mis très en colère contre moi. Par Allah ! Après mon expérience avec cet homme bédouin, je n'accepterai plus de cadeau de quiconque, sauf d'un Quraishi, Ansari, Thaqafi ou Dawsi." <br> Grade: Sahih (Darussalam)}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3953}}|Narré par Ibn 'Umar : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit: "O Allah bénis-nous dans notre Sham ! O Allah bénis-nous dans notre Yémen !" Ils ont dit : " Et dans notre Najd [le Najd est la terre des bédouins] ". Il a dit : " O Allah, bénis nous dans notre Sham ! O Allah bénis-nous dans notre Yémen." Ils ont dit : " Et dans notre Najd " Il a dit : " Les tremblements de terre y sont, et les tribulations y sont." Ou il a dit : " La corne de Shaitan vient de là ". <br>Grade: Sahih (Darussalam)}}{{Quote|{{cite web|url=https://sunnah.com/abudawud/25/32 |title=Sunan Abu Dawud 25:32 |publisher= |author= |date= |archiveurl= |deadurl=no}} See also [https://sunnah.com/ibnmajah/13/60 Sunan ibn Majah 13:60].|Narrated AbuHurayrah : Le Prophète a dit : "Le témoignage d'un arabe nomade contre un citadin n'est pas admissible".}}
====Dénigrement des Ethiopiens====
====Dénigrement des Ethiopiens====
{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3691}}|Narrated 'Aishah:
{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3691}}|
that the Messenger of Allah (ﷺ) was sitting and we heard a scream and the voices of children. So the Messenger of Allah (ﷺ) arose, and it was '''an Ethiopian woman, prancing around while the children played around her'''. So he said: 'O 'Aishah, come (and) see.' So I came, and I put my chin upon the shoulder of the Messenger of Allah (ﷺ) and I began to watch her from between his shoulder and his head, and he said to me: 'Have you had enough, have you had enough?'" She said: "So I kept saying: 'No,' to see my status with him. '''Then 'Umar appeared.'''" She said: '''"So they dispersed."''' She said: "So the Messenger of Allah (ﷺ) said: ''''Indeed I see the Shayatin among men and jinn have run from 'Umar.' She said: 'So I returned.''''"<br>Grade: Hasan (Darussalam)}}{{Quote|{{Bukhari|1|11|664}}, {{Bukhari|9|89|256}}, {{Bukhari|1|11|662}}|Narrated Anas bin Malik: The Prophet (ﷺ) said to Abu-Dhar, '''"Listen and obey (your chief) even if he is an Ethiopian with a head like a raisin."'''}}
Narré 'Aisha :le Messager d'Allah (ﷺ) était assis et nous avons entendu un cri et des voix d'enfants.
Alors le Messager d'Allah (ﷺ) s'est levé, et c'était 'une femme éthiopienne qui se pavanait tandis que les enfants jouaient autour d'elle''. Il dit alors : " Ô 'Aishah, viens voir ". Je suis donc venue, et j'ai posé mon menton sur l'épaule du Messager d'Allah (ﷺ) et j'ai commencé à l'observer d'entre son épaule et sa tête, et il m'a dit : 'As-tu eu assez, as-tu eu assez ?'. Elle a dit : '''Alors j'ai continué à dire : 'Non'', pour voir mon statut avec lui. '''Puis 'Umar est apparu.''' " Elle a dit : "Alors ils se sont dispersés." '' Elle a dit : "Alors le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : ''En effet, je vois que les Shayatin parmi les hommes et les djinns ont fui 'Umar'''. Elle a dit : ''Alors je suis retournée.'' "<br>Grade : Hasan (Darussalam)}}{{Quote|{{Bukhari|1|11|664}}, {{Bukhari|9|89|256}}, {{Bukhari|1|11|662}}|Narré par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit à Abu-Dhar : '''Écoute et obéis (à ton chef) même si c'est un Éthiopien avec une tête comme un raisin sec.''''}}


====La femme noire est le symbole d'une épidémie.====
====La femme noire est le symbole d'une épidémie.====
{{Quote|{{Bukhari|9|87|161}}, {{Bukhari|9|87|162}}, {{Bukhari|9|87|163}}|Narrated `Abdullah: The Prophet (ﷺ) said, "'''I saw (in a dream) a black woman with unkempt hair''' going out of Medina and settling at Mahai'a, i.e., Al-Juhfa. '''I interpreted that as a symbol of epidemic''' of Medina being transferred to that place (Al-Juhfa).}}{{Quote|{{Muslim|10|3901}}|Jabir (Allah be pleased with him) reported: There came a slave and pledg- ed allegiance to Allah's Apostle (may peace be upon him) on migration; he (the Holy Prophet) did not know that he was a slave. Then there came his master and demanded him back, whereupon Allah's Apostle (may peace be upon him) said: '''Sell him to me. And he bought him for two black slaves''', and he did not afterwards take allegiance from anyone until he had asked him whether he was a slave (or a free man)}}'''Satan a l'apparence d'un homme noir'''{{Quote|{{citation|title=The Life of Muhammad|trans_title=Sirat Rasul Allah|ISBN=0-19-636033-1|year=1955|publisher=Oxford UP|author1=Ibn Ishaq (d. 768)|author2=Ibn Hisham (d. 833)|editor=A. Guillaume|url=https://archive.org/details/GuillaumeATheLifeOfMuhammad/page/n1/mode/2up|page=243}}
{{Quote|{{Bukhari|9|87|161}}, {{Bukhari|9|87|162}}, {{Bukhari|9|87|163}}|Narré `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : "'''J'ai vu (en rêve) une femme noire aux cheveux négligés'' sortir de Médine et s'installer à Mahai'a, c'est-à-dire à Al-Juhfa. '''J'ai interprété cela comme un symbole d'épidémie'' de Médine transférée à cet endroit (Al-Juhfa).}}{{Quote|{{Muslim|10|3901}}|Jabir (qu'Allah soit satisfait de lui) a rapporté : Un esclave vint et prêta allégeance à l'Apôtre d'Allah (que la paix soit sur lui) lors de la migration ; il (le Saint Prophète) ne savait pas qu'il était un esclave. Puis son maître est venu et a exigé qu'il lui soit rendu, alors l'Apôtre d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : " Vendez-le moi. Et il l'acheta pour deux esclaves noirs ", et il ne prit ensuite l'allégeance de personne avant de lui avoir demandé s'il était un esclave (ou un homme libre).}}'''Satan a l'apparence d'un homme noir'''{{Quote|{{citation|title=The Life of Muhammad|trans_title=Sirat Rasul Allah|ISBN=0-19-636033-1|year=1955|publisher=Oxford UP|author1=Ibn Ishaq (d. 768)|author2=Ibn Hisham (d. 833)|editor=A. Guillaume|url=https://archive.org/details/GuillaumeATheLifeOfMuhammad/page/n1/mode/2up|page=243}}
<BR>{{citation|title=سيرة ابن هشام ت السقا|author1=ابن إسحاق|author2=ابن هشام|url=https://app.turath.io/book/23833|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.1|page=521}}|I have heard that it was of him that the apostle said, ''''Whoever wants to see Satan let him take a look at Nabtal b. al-Harith!' He was a sturdy black man with long flowing hair, inflamed eyes, and dark ruddy cheeks.''' He used to come and talk with the Prophet and listen to him. He would carry what he had said to the hypocrites. Nabtal said, 'Muhammad is all ears. If anyone tells him something he believes it.' Allah sent down concerning him: 'To those who annoy the Prophet and say that he is all ears, say, 'Good ears for you.' For those who annoy the Apostle there is a painful punishment."}}{{Quote|{{citation|pages=471-472|title=The Sealed Nectar: Biography of the Noble Prophet|url=https://archive.org/details/TheSealedNectar-Alhamdulillah-library.blogspot.in.pdf/page/n399/mode/2up|author=Saifur-Rahman al-Mubarakpuri|page=399|publisher=Darussalam|year=1996|edition=1st}}|He [the prophet] sent Khalid bin al-Walid in Ramadan 8 A.H., to '''a spot called Nakhlah ‎where there was a goddess called Al-‘Uzza''' venerated by the Quraish and Kinanah . . . On ‎his return, the Prophet asked him if he had seen anything there, to which Khalid gave a ‎negative answer . . . He went back again and there '''he saw a black woman, naked with torn ‎hair. Khalid struck her with his sword into two parts.''' He returned and narrated the story ‎to the Prophet, who then confirmed the fulfillment of the task.}}{{Quote|{{citation|pages=471-472|title=The Sealed Nectar: Biography of the Noble Prophet|url=https://archive.org/details/TheSealedNectar-Alhamdulillah-library.blogspot.in.pdf/page/n399/mode/2up|author=Saifur-Rahman al-Mubarakpuri|page=400|publisher=Darussalam|year=1996|edition=1st}}|Sa’d bin Zaid Al-Ashhali was also sent in the same month and '''on the same mission to Al-‎Mushallal to destroy an idol, Manat''', respected by both Al-Aws and Al-Khazraj tribes. '''Here ‎also a black woman, naked with messy hair appeared wailing and beating on her chest. ‎Sa’d immediately killed her''' . . .‎}}{{Quote|{{Muslim|5|2334}}|'Ubaidullah b. Abu Rafi', the freed slave of the Messenger of Allah (may peace be upon him), said: When Haruria (the Khwarij) set out and as he was with 'Ali b. Abu Talib (Allah be pleased with him) they said," There is no command but that of Allah." Upon this 'Ali said: The statement is true but it is intentionally applied (to support) a wrong (cause). The Messenger of Allah (may peace be upon him described their characteristics and I found these characteristics in them. They state the truth with their tongue, but it does not go beyond this part of their bodies (and the narrator pointed towards his throat). '''The most hateful among the creation of Allah is one black man among them (Khwarij). One of his hand is like the teat of a goat or the nipple of the breast.''' When 'Ali b. Abu Talib (Allah be pleased with him) killed them, he said: Search (for his dead body). They searched for him, but they did not find it (his dead body). Upon this he said: Go (and search for him). By Allah, neither I have spoken a lie nor has the lie been spoken to me. 'Ali said this twice and thrice. They then found him (the dead body) in a rain. They brought (his dead) body till they placed it before him (Hadrat 'Ali). 'Ubaidullah said: And, I was present at (that place) when this happened and when 'Ali said about them. A person narrated to me from Ibn Hanain that he said: I saw that black man.}}{{Quote|{{citation|title=The History of al-Tabari|trans_title=Ta’rikh al-rusul wa’l-muluk|volume=vol. II|ISBN=0-88706-313-6|year=1987|publisher=SUNY Press|author=al-Tabari (d. 923)|editor1=William M Brinner|url=https://archive.org/details/HistoryAlTabari40Vol/History_Al-Tabari_10_Vol/page/n435/mode/2up|page=267}}<BR>{{citation|title=تاريخ الرسل والملوك|author=أبو جعفر الطبري|url=https://app.turath.io/book/9783|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.1 |page=97}}<BR> {{citation|title=سيرة ابن هشام ت طه عبد الرؤوف سعد|author1=ابن إسحاق|author2=ابن هشام|url=https://app.turath.io/book/7450|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.2|page=67}}
<BR>{{citation|title=سيرة ابن هشام ت السقا|author1=ابن إسحاق|author2=ابن هشام|url=https://app.turath.io/book/23833|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.1|page=521}}|J'ai entendu dire que c'est à son sujet que l'apôtre a dit : "Si quelqu'un veut voir Satan, qu'il jette un coup d'oeil à Nabtal b. al-Harith ! C'était un homme noir robuste avec de longs cheveux flottants, des yeux enflammés et des joues sombres et rouges.'' Il avait l'habitude de venir discuter avec le Prophète et de l'écouter. Il rapportait ce qu'il avait dit aux hypocrites. Nabtal a dit : "Mahomet est tout ouïe. Si quelqu'un lui dit quelque chose, il le croit". Allah a fait descendre à son sujet : "A ceux qui ennuient le Prophète et disent qu'il est tout ouïe, dites : "De bonnes oreilles pour vous. Pour ceux qui agacent l'Apôtre, il y a un châtiment douloureux."}}{{Quote|{{citation|pages=471-472|title=The Sealed Nectar: Biography of the Noble Prophet|url=https://archive.org/details/TheSealedNectar-Alhamdulillah-library.blogspot.in.pdf/page/n399/mode/2up|author=Saifur-Rahman al-Mubarakpuri|page=399|publisher=Darussalam|year=1996|edition=1st}}|Il [le prophète] envoya Khalid bin al-Walid au Ramadan 8 de l'Hégire, à " un endroit appelé Nakhlah où il y avait une déesse appelée Al-'Uzza " vénérée par les Quraish et les Kinanah... ". A son retour, le Prophète lui demanda s'il avait vu quelque chose là-bas, ce à quoi Khalid répondit par la négative . . . . Il y retourna encore une fois et là " il vit une femme noire, nue avec des cheveux arrachés. Khalid la frappa avec son épée en deux parties". Il revint et raconta l'histoire au Prophète, qui confirma alors l'accomplissement de la tâche.}}{{Quote|{{citation|pages=471-472|title=The Sealed Nectar: Biography of the Noble Prophet|url=https://archive.org/details/TheSealedNectar-Alhamdulillah-library.blogspot.in.pdf/page/n399/mode/2up|author=Saifur-Rahman al-Mubarakpuri|page=400|publisher=Darussalam|year=1996|edition=1st}}|Sa'd bin Zaid Al-Ashhali fut également envoyé le même mois et '' pour la même mission à Al-Mushallal pour détruire une idole, Manat'', respectée par les tribus Al-Aws et Al-Khazraj. '''Là aussi, une femme noire, nue et aux cheveux en désordre apparut en gémissant et en se frappant la poitrine. Saïd la tua immédiatement.}}{{Quote|{{Muslim|5|2334}}|'Ubaidullah b. Abu Rafi', l'esclave affranchi du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui), a dit : Quand Haruria (les Khwarij) s'est mis en route et comme il était avec 'Ali b. Abu Talib (qu'Allah soit satisfait de lui) ils ont dit : "Il n'y a pas d'autre commandement que celui d'Allah". Sur ce, 'Ali dit : La déclaration est vraie mais elle est appliquée intentionnellement (pour soutenir) une mauvaise (cause). Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a décrit leurs caractéristiques et j'ai trouvé ces caractéristiques en eux. Ils énoncent la vérité avec leur langue, mais elle ne dépasse pas cette partie de leur corps (et le narrateur a pointé vers sa gorge). '''Le plus détestable parmi la création d'Allah est un homme noir parmi eux (Khwarij). L'une de ses mains est comme le téton d'une chèvre ou le mamelon du sein.''' Quand 'Ali b. Abu Talib (qu'Allah soit satisfait de lui) les a tués, il a dit : Cherchez (son cadavre). Ils le cherchèrent, mais ils ne le trouvèrent pas (son cadavre). Sur ce, il a dit : Allez-y (et cherchez-le). Par Allah, je n'ai pas dit de mensonge et on ne m'a pas dit de mensonge. 'Ali dit cela deux fois et trois fois. Ils le trouvèrent alors (le cadavre) dans une pluie. Ils ont apporté le corps (du mort) jusqu'à ce qu'ils le placent devant lui (Hadrat 'Ali). 'Ubaidullah a dit : Et, j'étais présent (à cet endroit) quand ceci s'est produit et quand 'Ali a parlé d'eux. Une personne m'a rapporté d'Ibn Hanain qu'il a dit : J'ai vu cet homme noir.}}{{Quote|{{citation|title=The History of al-Tabari|trans_title=Ta’rikh al-rusul wa’l-muluk|volume=vol. II|ISBN=0-88706-313-6|year=1987|publisher=SUNY Press|author=al-Tabari (d. 923)|editor1=William M Brinner|url=https://archive.org/details/HistoryAlTabari40Vol/History_Al-Tabari_10_Vol/page/n435/mode/2up|page=267}}<BR>{{citation|title=تاريخ الرسل والملوك|author=أبو جعفر الطبري|url=https://app.turath.io/book/9783|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.1 |page=97}}<BR> {{citation|title=سيرة ابن هشام ت طه عبد الرؤوف سعد|author1=ابن إسحاق|author2=ابن هشام|url=https://app.turath.io/book/7450|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.2|page=67}}
|It is related by Damrah b. Rabi`ah-Ibn `Ata'-his father:Ham begat all those who are black and curly-haired, while Japheth begat all those who are full-faced with small eyes, and
|Il est rapporté par Damrah b. Rabi`ah-Ibn `Ata'-son père : Ham a engendré tous ceux qui sont noirs et aux cheveux bouclés, tandis que Japhet a engendré tous ceux qui ont un visage plein et de petits yeux, et
Shem begat everyone who is handsome of face with beautiful hair. Noah prayed that the hair of Ham's descendants would not grow beyond their ears, and that wherever his descendants met the children of Shem, the latter would enslave them}}{{Quote|{{citation|title=The Life of Muhammad|trans_title=Sirat Rasul Allah|ISBN=0-19-636033-1|year=1955|publisher=Oxford UP|author1=Ibn Ishaq (d. 768)|author2=Ibn Hisham (d. 833)|editor=A. Guillaume|url=https://archive.org/details/GuillaumeATheLifeOfMuhammad/page/n1/mode/2up|page=374}}<BR>|Asim b. 'Umar b. Qataada told me that Abu 'Amir 'Abdu 'Amr b. Sayfi b. Malik b. al-Nu'man, one of the B. Dubay'a who had seperated  from the apostle and gone off to Mecca along with fifty young men of al-Aus [Tabari:among whom was 'Uthman b. Hunayf] though some people say there were only fifteen of them, was promising Quraysh that if he met his people no two men of them would exchange blows with him; and when  the battle was joined the first one to meet them was Abu 'Amir with the,black troops and the slaves of the Meccans,and he cried out,'O men of Aus, I am Abu' Amir.' They replied, 'Then God destroy your sight, you  impious rascal.' {In the pagan period he was called 'the monk'; the apostle called him 'the impious'.) }}{{Quote|Mishkat, Vol. 3, p. 117. ''Al-Tirmidhi No. 38'', Alim.org ([https://web-beta.archive.org/web/20120512074140/http://www.alim.org/library/hadith/TIR/38 Archived]).|"Abu Darda reported that the Holy Prophet said: Allah created Adam when he created him (sic). Then He stroke (sic) his right shoulder and took out a white race as if they were seeds, and He stroke (sic) his left shoulder and took out a black race as if they were coals. Then He said to those who were in his right side: Towards paradise and I don't care. He said to those who were on his left shoulder: Towards Hell and I don't care. - Ahmad"}}
Sem engendra tous ceux qui ont un beau visage et de beaux cheveux. Noé pria pour que les cheveux des descendants de Cham ne dépassent pas leurs oreilles et que, partout où ses descendants rencontreraient les enfants de Sem, ces derniers les asservissent.}}{{Quote|{{citation|title=The Life of Muhammad|trans_title=Sirat Rasul Allah|ISBN=0-19-636033-1|year=1955|publisher=Oxford UP|author1=Ibn Ishaq (d. 768)|author2=Ibn Hisham (d. 833)|editor=A. Guillaume|url=https://archive.org/details/GuillaumeATheLifeOfMuhammad/page/n1/mode/2up|page=374}}<BR>|Asim b. 'Umar b. Qataada m'a dit qu'Abu 'Amir 'Abdu 'Amr b. Sayfi b. Malik b. al-Nu'man, l'un des B. Dubay'a qui s'était séparé de l'apôtre et était parti pour la Mecque avec cinquante jeunes hommes d'al-Aus [Tabari : parmi lesquels se trouvait 'Uthman b. Hunayf] bien que certains disent qu'ils n'étaient que quinze, promettait à Quraysh que s'il rencontrait les siens, deux hommes d'entre eux n'échangeraient pas de coups avec lui ; et lorsque la bataille fut engagée, le premier à les rencontrer fut Abu 'Amir avec les troupes noires et les esclaves des Mecquois, et il s'écria : "O hommes d'Aus, je suis Abu 'Amir". Ils lui répondirent : "Que Dieu te détruise la vue, pervers impie". {Dans la période païenne, il était appelé "le moine" ; l'apôtre l'appelle "l'impie"). }}{{Quote|Mishkat, Vol. 3, p. 117. ''Al-Tirmidhi No. 38'', Alim.org ([https://web-beta.archive.org/web/20120512074140/http://www.alim.org/library/hadith/TIR/38 Archived]).|"Abu Darda a rapporté que le Saint Prophète a dit : Allah a créé Adam quand il l'a créé (sic). Puis Il frappa (sic) son épaule droite et sortit une race blanche comme si c'était des graines, et Il frappa (sic) son épaule gauche et sortit une race noire comme si c'était des charbons. Puis il dit à ceux qui étaient dans son côté droit : Vers le paradis et je m'en moque. Il dit à ceux qui étaient sur son épaule gauche : Vers l'enfer et je m'en fiche. - Ahmad"}}


====Autres Hiérarchies des entre les races et les tribus====
====Autres Hiérarchies des entre les races et les tribus====
{{Quote|{{bukhari|4|56|718}}; see also {{Al Tirmidhi||6|46|3950}}|Narrated Abu Bakra: The Prophet (ﷺ) said, '''"Do you think that the tribes of Juhaina, Muzaina, Aslam and Ghifar are better than the tribes of Bani Tamim, Bani Asad, Bani `Abdullah bin Ghatafan and Bani Amir bin Sasaa?"''' A man said, "They were unsuccessful and losers." The Prophet (ﷺ) added, "'''(Yes), they are better''' than the tribes of Bani Tamim, Bani Asad, Bani `Abdullah bin Ghatafan and Bani Amir bin Sasaa."}}{{Quote|{{Bukhari|4|56|726}}; see also|Narrated Abu Hurairah (ra):
{{Quote|{{bukhari|4|56|718}}; see also {{Al Tirmidhi||6|46|3950}}|Narré par Abu Bakra : Le Prophète (ﷺ) a dit : ''''Pensez-vous que les tribus de Juhaina, Muzaina, Aslam et Ghifar sont meilleures que les tribus de Bani Tamim, Bani Asad, Bani `Abdullah bin Ghatafan et Bani Amir bin Sasaa ?''''. Un homme a dit : "Ils ont échoué et ont été des perdants". Le Prophète (ﷺ) ajouta : "'''(Oui), ils sont meilleurs''' que les tribus de Bani Tamim, Bani Asad, Bani `Abdullah bin Ghatafan et Bani Amir bin Sasaa."}}{{Quote|{{Bukhari|4|56|726}}; see also|Narré par Abu Hurairah (ra) :
The Prophet (ﷺ) said, '''(The people of) Aslam, Ghifar and some people of Muzaina and Juhaina''' or said (some people of Juhaina or Muzaina) '''are better with Allah''' or said (on the Day of resurrection) '''than the tribe of Asad, Tamim, Hawazin and Ghatafan'''.}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3911}}|Narrated Abu Usaid As-Sa'idi: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "'''The Best houses of the Ansar are the houses of Banu An-Najjar, then the house of Banu 'Abdul-Ashhal, then Banu Al-Harith bin Al-Khazraj, then Banu Sa'idah.''' And in all of the houses of the Ansar there is good." So Sa'd said: "I do not see except that the Prophet (ﷺ) has preferred everyone over us." So it was said: "He preferred you over many."<br>Grade: Sahih (Darussalam)}}'''Les Yéménites sont les plus pieux et les plus sages''' {{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3935}}|Narrated Abu Hurairah: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "'''The people of Yemen''' have come to you. They '''are weaker in heart and softer in understanding, faith is Yemeni and wisdom is Yemeni.'''" <br>Grade: Hasan (Darussalam)}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3838}}|Narrated Abu Hurairah: "The Prophet (ﷺ) said to me: 'Who are you from?' I said: 'From Daws.' He said: ''''I did not think there was anyone from Daws in whom there was good.''''" <br>Grade: Hasan (Darussalam)}}
Le Prophète (ﷺ) a dit : ''(Les gens de) Aslam, Ghifar et certains gens de Muzaina et Juhaina'' ou a dit (certains gens de Juhaina ou Muzaina) '' sont meilleurs auprès d'Allah '' ou a dit (au jour de la résurrection) '' que la tribu d'Asad, Tamim, Hawazin et Ghatafan'''.}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3911}}|Narré Abou Usaid As-Sa'idi : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "''Les meilleures maisons des Ansar sont les maisons des Banu An-Najjar, puis la maison des Banu 'Abdul-Ashhal, puis les Banu Al-Harith bin Al-Khazraj, puis les Banu Sa'idah.'' Et dans toutes les maisons des Ansar, il y a du bien." Alors Sa'd dit : "Je ne vois pas sauf que le Prophète (ﷺ) a préféré tout le monde à nous". Il a donc été dit : "Il vous a préféré à beaucoup".<br>Grade: Sahih (Darussalam)}}'''Les Yéménites sont les plus pieux et les plus sages'''{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3935}}|Narré par Abu Hurairah : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : " Les gens du Yémen'' sont venus vers vous.  
Ils ''sont plus faibles de cœur et plus doux de compréhension, la foi est yéménite et la sagesse est yéménite. '' <br>Grade: Hasan (Darussalam)}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3838}}|Narré par Abu Hurairah : " Le Prophète (ﷺ) m'a dit : " De qui es-tu ? " J'ai répondu : " De Daws ". Il a dit : '''' Je ne pensais pas qu'il y avait quelqu'un de Daws en qui il y avait du bien.'' <br>Grade: Hasan (Darussalam)}}


==Race et appartenance tribale dans la loi Islamique==
=='''Race et appartenance tribale dans la loi Islamique'''==


===''La notion de Kafa'ah'' ("equivalence") dans le mariage <ref name=":0">{{Citation|title=Encyclopaedia of Islam|publisher=E.J. Brill|volume=4 IRAN-KHA|editor1=E. van Donzel|editor2=B. Lewis|editor3=Ch. Pellat|editor4=C.E. Bosworth|edition=New Edition [2nd]|location=Leiden|chapter=Kafa'a|publication-date=1997|isbn=90 04 05745 5|page=404}}</ref>===
===''La notion de Kafa'ah'' ("equivalence") dans le mariage <ref name=":0">{{Citation|title=Encyclopaedia of Islam|publisher=E.J. Brill|volume=4 IRAN-KHA|editor1=E. van Donzel|editor2=B. Lewis|editor3=Ch. Pellat|editor4=C.E. Bosworth|edition=New Edition [2nd]|location=Leiden|chapter=Kafa'a|publication-date=1997|isbn=90 04 05745 5|page=404}}</ref>===


====Avis de Umar ibn al Khattab====
====Avis de Umar ibn al Khattab====
{{Quote|{{citation|publisher=al-Maktaba al-Shamila|title=Musannaf|author=Abd al-Razzaq al-Sanani|url=https://app.turath.io/book/13174|volume=6|page=152|chapter=Bab al-Akfa|trans_chapter=Chapter of Equivalence, no. 10324}}; translated in {{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|page=75|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|'''‘Umar b. al-Khatṭāb said: “We forbid the private parts of noble women ̣to anyone except their equals.”'''}}
{{Quote|{{citation|publisher=al-Maktaba al-Shamila|title=Musannaf|author=Abd al-Razzaq al-Sanani|url=https://app.turath.io/book/13174|volume=6|page=152|chapter=Bab al-Akfa|trans_chapter=Chapter of Equivalence, no. 10324}}; translated in {{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|page=75|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|''Umar b. al-Khatṭāb a dit : "Nous interdisons les parties intimes des femmes nobles ̣ à quiconque, sauf à leurs égaux".}}


====Vision des salafis====
====Vision des salafis====
{{Quote|{{citation|author=Abu Bakr ibn Abi Shaybah|title=Musannaf|volume=4|page=52|url=https://app.turath.io/book/9944|publisher=al-Maktaba al-Shamila|chapter=What was said regarding equivalence in marriage, no. 17701}}; translated in {{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|page=75|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|Kathīr b. Salt said: '''“A mawlā of ours who married an Arab woman was brought before the Caliph, ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz … and he said, ʿAbū Kathīr’s mawlā has overstepped his limits.’”'''}}
{{Quote|{{citation|author=Abu Bakr ibn Abi Shaybah|title=Musannaf|volume=4|page=52|url=https://app.turath.io/book/9944|publisher=al-Maktaba al-Shamila|chapter=What was said regarding equivalence in marriage, no. 17701}}; translated in {{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|page=75|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|Kathīr b. Salt a dit : " Un mawlā de chez nous qui a épousé une femme arabe a été amené devant le calife, ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz... et il a dit : ʿAbū Kathīr's mawlā a dépassé ses limites. "}}


====Vision de l'islam classique====
====Vision de l'islam classique====
{{Quote|{{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|pages=77-78|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|In his ''Athar'', Shaybani quotes the first tradition above [‎“The Quraysh are each other’s equals, and the Arabs are each other’s equals. Among the ‎non-Arabs, whoever has two Muslim parents or grandparents are each other’s equal.”‎] approvingly and adds that '''if a woman ''does'' marry a man who is not her [racial and/or tribal] ‎equal, and her ''wali'' [legal male guardian] brings the matter to the qadi [Islamic judge], ‎the qadi ought to separate the couple.''' . . . Shaybani also notes that '''Abu Ḥanifa agrees''' that the ''qadi''
{{Quote|{{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|pages=77-78|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|Dans son ''Athar'', Shaybani cite la première tradition ci-dessus ["Les Quraysh sont les égaux les uns des autres, et les Arabes sont les égaux les uns des autres. Parmi les non-arabes, quiconque a deux parents ou grands-parents musulmans est l'égal de l'autre"] et ajoute que "si une femme "épouse" un homme qui n'est pas son égal [racial et/ou tribal], et que son "wali" [tuteur légal masculin] porte l'affaire devant le qadi [juge islamique], celui-ci doit séparer le couple". . . . Shaybani note également que
separates the couple.”‎}}{{Quote|{{citation|pages=31-32|author=Nimrod Hurvitz|publisher=Routledge|title=The Formation of Hanbalism|year=2002|ISBN=978-0-415-61641-6}}|‎[On a demandé à l'Imam Ahmad Ibn Hanbal : '''' J'ai une cousine paternelle germaine qui est arabe. Dois-je la donner en mariage à un "mawla" (c'est-à-dire un client non arabe) ? [Ibn Hanbal] a répondu : " Non. L'homme dit : "Mais elle est malade ('da'ifa')". Ahmad a dit : "Ne la donnez pas en mariage (à lui)".'''' [A une autre occasion, un autre homme a demandé à Ibn Hanbal ce qu'il pensait de "quelqu'un qui marie sa fille à un "mawla"". Il (Ibn Hanbal) a répondu : Je les séparerai.'' Puis il (Ibn Hanbal) dit : " Un Arabe (marié à) un Arabe (est) convenable (''kaf'') et Quraysh (marié à) Quraysh (est) convenable (''kaf'') ". Puis il (vraisemblablement l'interlocuteur) demanda : " Que penseriez-vous si un ''Zangi'' (Noir) épousait l'un des descendants (''walad'') de Fatima [la fille de Muhammad] ? Il (Ibn Hanbal) le désapprouvait, et disait : c'est la doctrine des ''Shu'ubiyya'' [une secte perse qui croyait à l'égalitarisme racial]".
Abu Ḥanifa est d'accord pour que le qadi sépare le couple".}}{{Quote|{{citation|pages=31-32|author=Nimrod Hurvitz|publisher=Routledge|title=The Formation of Hanbalism|year=2002|ISBN=978-0-415-61641-6}}|On a demandé à l'Imam Ahmad Ibn Hanbal : '''' J'ai une cousine germaine du côté de mon père qui est arabe. Dois-je la donner en mariage à un "mawla" (c'est-à-dire un client non arabe) ? [Ibn Hanbal] a répondu : "Non". L'homme dit, "Mais elle est une mawla. L'homme dit : "Mais elle est malade ('da'ifa'). Ahmad a dit : "Ne la donnez pas en mariage (à lui)". '''' [À une autre occasion, un autre homme a demandé à Ibn Hanbal ce qu'il pensait de "quelqu'un qui marie sa fille à un 'mawla'". Il (Ibn Hanbal) a répondu : "Je les séparerai. Puis il (Ibn Hanbal) a dit : "Un arabe (marié à) un arabe (est) convenable (''kaf'') et Quraysh (marié à) Quraysh (est) convenable (''kaf'')." Puis il (vraisemblablement l'auteur de la question) a demandé : " Que penseriez-vous si un 'Zangi' (noir) épousait l'un des descendants ('walad') de Fatima [la fille de Mahomet] ? ". Il (Ibn Hanbal) désapprouva cette pratique et dit : "C'est la doctrine des 'Shu'ubiyya' [une secte perse qui croyait à l'égalitarisme racial].


}}{{Quote|{{citation|author=Ahmad ibn Naqib al-Misri|title=Reliance of the Traveler|page=523|url=http://www.catheyallison.com/Reliance_of_the_Traveller.pdf|edition=Revised Edition|publisher=Amana Publications|translator=Nuh Ha Mim Keller|location=Beltsville|chapter=m4.0 A Suitable Match (Kafa'a)|year=1997|ISBN=978 0 915957 72 9}}|Si la mariée choisit un prétendant qui ne lui convient pas, le tuteur [''wali'' ; tuteur légal masculin] n'est pas obligé de la marier avec lui. Si elle choisit un prétendant qui lui convient mais que son tuteur choisit un autre prétendant qui lui convient également, l'homme choisi par le tuteur est prioritaire si le tuteur peut légalement la contraindre à se marier (déf : m3.13(1)), tandis que celui qu'elle choisit est prioritaire si le tuteur ne peut pas légalement la contraindre à se marier (m3.13(2)). [...]
}}{{Quote|{{citation|author=Ahmad ibn Naqib al-Misri|title=Reliance of the Traveler|page=523|url=http://www.catheyallison.com/Reliance_of_the_Traveller.pdf|edition=Revised Edition|publisher=Amana Publications|translator=Nuh Ha Mim Keller|location=Beltsville|chapter=m4.0 A Suitable Match (Kafa'a)|year=1997|ISBN=978 0 915957 72 9}}|Si la mariée choisit un prétendant qui ne lui convient pas, le tuteur ["wali" ; tuteur légal masculin] n'est pas obligé de la marier avec lui. Si elle choisit un prétendant convenable mais que son tuteur choisit un autre prétendant également convenable, l'homme choisi par le tuteur est prioritaire si le tuteur peut légalement la contraindre à se marier (déf : m3.13(1)), tandis que celui qu'elle choisit est prioritaire si le tuteur ne peut pas légalement la contraindre à se marier (m3.13(2)). [...]


m4.2 '' Les personnes suivantes ne sont pas compatibles entre elles : (1) un homme non arabe pour une femme arabe (O : en raison du hadith selon lequel le Prophète (qu'Allah le bénisse et lui donne la paix) a dit : 'Allah a choisi les Arabes au-dessus des autres'.
m4.2 '' Les personnes suivantes ne sont pas compatibles entre elles : (1) un homme non arabe pour une femme arabe (O : en raison du hadith selon lequel le Prophète (qu'Allah le bénisse et lui donne la paix) a dit : 'Allah a choisi les Arabes au-dessus des autres'.
Line 107: Line 119:


====Vision des Modernes====
====Vision des Modernes====
{{Quote|{{citation|author=Mohammed Tosir Miah|publisher=Darul Ifta Birmingham|url=https://islamqa.org/hanafi/daruliftaa-birmingham/19909|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201111222936/https://islamqa.org/hanafi/daruliftaa-birmingham/19909|chapter=Fatwah 19909 (Hanafi Fiqh): Kafaah in Marriage}}|The Jurists have stated that '''among Arabs, a non-Quraishi male is not a match (Kuf) for a Quraishi woman, nor can any person of non-Arab descent be a match for a woman of Arab descent'''. For example, '''the Sayyids, whether Siddique or Farooque, Uthmaani or Alawi, or belonging to some other branch can never be matched by any person not sharing their lineage''', no matter his profession and family status. The Sayyids are suitable matches for one another, since they share descent from the Quraishi tribe. Thus, marriages between themselves are correct and permitted without any condition as appearing in Durrul Mukhtar:
{{Quote|{{citation|author=Mohammed Tosir Miah|publisher=Darul Ifta Birmingham|url=https://islamqa.org/hanafi/daruliftaa-birmingham/19909|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201111222936/https://islamqa.org/hanafi/daruliftaa-birmingham/19909|chapter=Fatwah 19909 (Hanafi Fiqh): Kafaah in Marriage}}|Les juristes ont déclaré que "parmi les Arabes, un homme non Quraishi n'est pas compatible (Kuf) avec une femme Quraishi, et qu'aucune personne de descendance non arabe ne peut être compatible avec une femme de descendance arabe". Par exemple, ''les Sayyids, qu'ils soient Siddique ou Farooque, Uthmaani ou Alawi, ou qu'ils appartiennent à une autre branche, ne peuvent jamais être mariés à une personne ne partageant pas leur lignée'', quelle que soit sa profession et son statut familial. Les Sayyids sont compatibles entre eux, puisqu'ils partagent la descendance de la tribu Quraishi. Ainsi, les mariages entre eux sont corrects et autorisés sans aucune condition comme cela apparaît dans le Durrul Mukhtar :


“And Kafaah in lineage. Thus the Quraysh are suitable matches for one another as are the (other) Arabs suitable matches for one another.”
“And Kafaah in lineage. Thus the Quraysh are suitable matches for one another as are the (other) Arabs suitable matches for one another.”


The ruling relevant to non-Arabs is as follows: ‘'''An Ajmi (non-Arab) cannot be a match for a woman of Arab descent, no matter that he be an Aalim (religious scholar) or even a Sultan (ruling authority)'''‘. (Raddul Muhtar p.209 v.4)}}{{Quote|{{citation|author=Mufti Muhammad ibn Adam|location=Leicester|publisher=Darul Ifta|chapter=Fatwa 8559 (Hanafi Fiqh): Marriage Within One’s Caste|url=https://islamqa.org/hanafi/daruliftaa/8559| archiveurl=https://web.archive.org/web/20210111205740/https://islamqa.org/hanafi/daruliftaa/8559}}|It should be remarked here that '''all non-Arabs are considered a suitable match to each other (and for Arabs without a known and established lineage to one of the original Arab tribes, which is rare, as mentioned by Ibn Abidin) from a fiqhi ["jurisprudential" or "legal"] aspect'''. It could be so that a boy/girl from a different background altogether is a suitable match, rather than your cousin brother or sister. Students of sacred knowledge have a lot in common and it would be advisable to marry a fellow student from a different caste rather than your first cousin who doesn’t even have a clue what you are studying.}}
The ruling relevant to non-Arabs is as follows: ‘'''An Ajmi (non-Arab) cannot be a match for a woman of Arab descent, no matter that he be an Aalim (religious scholar) or even a Sultan (ruling authority)'''‘. (Raddul Muhtar p.209 v.4)}}{{Quote|{{citation|author=Mufti Muhammad ibn Adam|location=Leicester|publisher=Darul Ifta|chapter=Fatwa 8559 (Hanafi Fiqh): Marriage Within One’s Caste|url=https://islamqa.org/hanafi/daruliftaa/8559| archiveurl=https://web.archive.org/web/20210111205740/https://islamqa.org/hanafi/daruliftaa/8559}}|Il convient de noter ici que "''tous les non-arabes sont considérés comme un bon parti l'un pour l'autre (et pour les Arabes sans lignée connue et établie avec l'une des tribus arabes originelles, ce qui est rare, comme le mentionne Ibn Abidin) d'un point de vue fiqhi ["jurisprudentiel" ou "légal"]''. Il se peut qu'un garçon/fille d'un milieu totalement différent soit un bon parti, plutôt que le frère ou la sœur d'un cousin. Les étudiants du savoir sacré ont beaucoup en commun et il serait souhaitable d'épouser un camarade d'une caste différente plutôt que votre cousin germain ou cousine germaine qui n'a pas la moindre idée de ce que vous étudiez.}}


===Racial isidentification===
===Différentiation raciale===


====Imam Malik====
====Imam Malik====
{{Quote|{{citation|author=Imam Malik|author2=Sahnun|author3=Ibn al-Qasim|title=al-Mudawwana|publisher=al-Maktaba al-Shamila|chapter=The book of the hudud with regards to adultery and slander|volume=4|pages=497-502|url=https://app.turath.io/book/587}}|'''Chapter: Regarding he who ascribed to an Arab or non-Arab the kinship of other than ‎his own people''' []
{{Quote|{{citation|author=Imam Malik|author2=Sahnun|author3=Ibn al-Qasim|title=al-Mudawwana|publisher=al-Maktaba al-Shamila|chapter=The book of the hudud with regards to adultery and slander|volume=4|pages=497-502|url=https://app.turath.io/book/587}}|'''Chapitre : A propos de celui qui attribue à un Arabe ou à un non-Arabe la parenté d'un autre peuple que le sien'' [...]


I [Sahnun] said: What if he said to an Arab man, ‘Oh Ethiopian!’ or ‘Oh Persian!’ or ‘Oh ‎Roman!’ or ‘Oh Berber!? Will the hadd [referring to the hadd punishment known as ‎‎''hadd al-firyah'' – that is, the punishment of 80 lashes for slander] be implemented ‎according to Malik?
Je [Sahnun] ai dit : Que se passe-t-il s'il dit à un Arabe : "Oh éthiopien !" ou "Oh perse !" ou "Oh romain !" ou "Oh berbère !" ? Le hadd [en référence à la punition hadd connue sous le nom de "hadd al-firyah" - c'est-à-dire la punition de 80 coups de fouet pour calomnie] sera-t-il appliqué selon Malik ?


He [Ibn al-Qasim, Imam Malik’s companion for twenty years] said: Yes [the hadd will be ‎implemented].
Il [Ibn al-Qasim, compagnon de l'imam Malik pendant vingt ans] a répondu : Oui [le hadd sera appliqué].


I said: What if he said to a non-Arab [''mawla''], ‘Oh Persian!, while he is a Roman? Or he ‎said to a Berber, ‘Oh Ethiopian!’ or ‘Oh Persian!? Or he said to a Persian, ‘Oh Roman!’ or ‎‎‘Oh Nabatean!? Will the hadd be implemented in this case according to Imam Malik or ‎not?
J'ai dit : Que se passerait-il s'il disait à un non-Arabe [" mawla "], " Oh Perse ! ", alors qu'il est romain ? Ou s'il disait à un berbère : "Oh éthiopien !" ou "Oh persan !" ? Ou bien il a dit à un Persan : "Oh Romain !" ou "Oh Nabatéen !" ? Le hadd sera-t-il appliqué dans ce cas selon l'Imam Malik ou non ?


He said: Malik said: When it is said to a Persian, ‘Oh Roman!, ‘Oh Ethiopian!, or ‎something similar, then there is no hadd with regard to this. And it was differed upon ‎about Malik regarding whether or not the one who says to the Roman or Berber, ‘Oh ‎Ethiopian!’ would have the hadd upon him. And I think that there is no hadd upon him ‎‎[the criminal] except if he says to him [the victim], ‘Oh son of a black person!’ while he ‎‎[the victim] is white. If there are among his [the victim’s] forefathers none who are black, ‎then the hadd is implemented. And if he [the criminal] described him [the victim] as an ‎Ethiopian, saying, ‘Oh son of an Ethiopian!, and he [the victim] was a Berber, then the ‎Ethiopian and the Roman [descriptions] in this case are the same [that is,] if he [the ‎victim] was a Berber – and it [i.e. this ruling] is the best of what I have heard from the ‎speech of Malik. And it [i.e. this ruling] was confirmed with me unless it were said to him ‎‎[the victim], ‘Oh son of a black person!, for that would be clear slander if there were no ‎black person among his forefathers.
Il a dit : Malik a dit : Lorsqu'on dit à un Persan : " Ô Romain ! ", " Ô Éthiopien ! ", ou quelque chose de similaire, alors il n'y a pas de hadd à ce sujet. Et il y a eu une divergence d'opinion au sujet de Malik quant à savoir si celui qui dit au Romain ou au Berbère, "Oh Ethiopien !" aurait le hadd sur lui. Et je pense qu'il n'y a pas de hadd sur lui [le criminel] sauf s'il lui dit [à la victime] : " Oh fils de noir ! " alors qu'elle [la victime] est blanche. S'il n'y a parmi ses ancêtres [de la victime] aucun Noir, alors le hadd est mis en œuvre. Et s'il [le criminel] l'a décrit [la victime] comme un Éthiopien, en disant : "Oh fils d'un Éthiopien !", et qu'il [la victime] était un Berbère, alors les [descriptions] éthiopienne et romaine dans ce cas sont les mêmes [c'est-à-dire] s'il [la victime] était un Berbère - et cela [c'est-à-dire cette décision] est le meilleur de ce que j'ai entendu du discours de Malik. Et cela [c'est-à-dire cette décision] a été confirmé auprès de moi, à moins qu'on ne lui dise [à la victime] : "Oh fils d'un noir !", car ce serait une calomnie évidente s'il n'y avait pas de noir parmi ses ancêtres.


I said: What if he said to a Persian or Berber, ‘Oh Arab!’‎
J'ai dit : Et s'il disait à un Persan ou à un Berbère : "Ô Arabe !".
He said: There is no hadd upon him in this case.
Il répondit : Il n'y a pas de hadd sur lui dans ce cas.


I said: What if he said to an Arab, ‘Oh Qurayshi!, or to a man of Mudar [the tribe], ‘Oh ‎Yemeni!, or said to a man from Yemen, ‘Oh Mudari’‎
J'ai dit : Qu'en est-il s'il dit à un arabe : "Oh Qurayshi !", ou à un homme de Mudar [la tribu] : "Oh Yéménite !", ou s'il dit à un homme du Yémen : "Oh Mudari".
He said: I see all of this as the cutting-off of lineage, and I think that it warrants the hadd ‎just as Malik says regarding the cutting-off of lineage [a different hadd punishment than ‎the 80-lashes hadd punishment for slander – i.e. lying about lineage (“cutting off lineage”, ‎or ''qatt al-nasab'') is not necessarily slander (''qadhf''), while saying someone is the “son ‎of a black person” or describing an Arab as a non-Arab is], because the Arab’s lineage is ‎traced through his forefathers, so whoever attributes him [the Arab] to other than his ‎forefathers has done away with his [the Arab’s] lineage, [and] thus the hadd is upon him. ‎‎[]
Il a dit : Je vois tout cela comme la coupure de la lignée, et je pense que cela justifie le hadd tout comme Malik le dit concernant la coupure de la lignée [une punition hadd différente de la punition hadd de 80 coups de fouet pour la calomnie - c'est-à-dire. mentir sur la lignée ("couper la lignée", ou ''qatt al-nasab'') n'est pas nécessairement de la diffamation (''qadhf''), alors que dire que quelqu'un est le "fils d'un noir" ou décrire un arabe comme un non-arabe l'est], parce que la lignée de l'arabe est tracée à travers ses ancêtres, donc quiconque l'attribue [l'arabe] à autre chose que ses ancêtres a supprimé sa lignée [de l'arabe], [et] donc le hadd est sur lui. [...]


I said: And if he said to an Arab, ‘You are not from the Arabs’, will he not suffer the hadd ‎according to Malik?
J'ai dit : Et s'il dit à un Arabe : " Tu n'es pas des Arabes ", ne subira-t-il pas le hadd selon Malik ?
He said: Yes [the criminal will suffer the hadd]. []
Il a dit : Oui [le criminel subira le hadd]. [...]


'''Chapter: He said to a man, ‘Oh son of a disabled person!’ or ‘Oh son of a black person!''' ‎‎[]
'''Chapitre : Il dit à un homme : 'Oh fils d'handicapé !' ou 'Oh fils de noir !' ''''. [...]


I said: What if he [the criminal] said to him [the victim], ‘Oh son of a cupper!’ [one who ‎conducts cupping therapy] or, ‘Oh son of a tailor!’‎
J'ai dit : Et s'il [le criminel] lui disait [à la victime] : "Oh fils de ventouse !". (celui qui pratique la thérapie par ventouses) ou "Oh, fils de tailleur !".
He said: Malik said: If he [the victim] is an Arab, then the hadd is implemented unless ‎there is among his [the victim’s] forefathers someone who did that type of work.
Il a répondu : Malik a dit : Si elle [la victime] est arabe, alors le hadd est mis en œuvre sauf s'il y a parmi ses ancêtres [de la victime] quelqu'un qui faisait ce type de travail.
Malik said: And if he [the victim] is a non-Arab, I hold that he [the criminal] should swear ‎by Allah that he did not intend thereby the cutting-off of lineage, and there is no hadd ‎upon him, and upon him is the ''tazeer'' [i.e. some other discretionary punishment ‎decided by the judge – these punishments are not allowed to exceed 40 lashes].
Malik a dit : Et si elle [la victime] est un non-arabe, je considère qu'il [le criminel] doit jurer par Allah qu'il n'avait pas l'intention par là de couper la lignée, et il n'y a pas de hadd sur lui, et sur lui est le ''tazeer'' [c'est-à-dire une autre punition discrétionnaire décidée par le juge - ces punitions ne sont pas autorisées à dépasser 40 coups de fouet].
I said: why is it [the ruling] differentiated in this [case] between the Arab and the non-‎Arab?
J'ai dit : pourquoi [la décision] est-elle différenciée dans ce [cas] entre l'arabe et le non-arabe ?  
He said: Because they [i.e. cupping and tailoring] are the work of the non-Arabs.‎


I said: And if he [the criminal] said to him [the victim], ‘Oh son of a black person!’‎
Il a répondu : Parce qu'ils [c'est-à-dire la coupe et la confection] sont le travail des non-arabes.
He said: The hadd will be implemented upon him according to Malik if he [the victim] ‎was an Arab or a non-Arab unless there is a black person among his forefathers. […]‎


'''Chapter: Regarding he who said to a white man, ‘Oh son of a black person’ or ‘Oh one ‎blind in an eye!’ and he is healthy [i.e. not blind]''' []
J'ai dit : Et s'il [le criminel] a dit à la victime : "Oh, fils d'un noir !".
Il a dit : Le hadd sera mis en œuvre sur lui selon Malik si elle [la victime] était un arabe ou un non arabe à moins qu'il y ait un noir parmi ses ancêtres. [...]


I said: What about the man who says to an Arab, ‘Oh non-Arab!’ Is he punished with the ‎hadd or not according to Malik?‎
'''Chapitre : Concernant celui qui a dit à un blanc : " Ô fils de noir " ou " Ô aveugle d'un œil ! " et qu'il est sain [c'est-à-dire non aveugle]'''. [...]
He said: Yes [the criminal is punished with the hadd].
I said: What about the man who says to an Arab, ‘Oh slave!’ Is he punished with the hadd ‎or not according to Malik?‎
He said: Yes [the criminal is punished with the hadd].‎


I said: What if he said to a non-Arab, ‘Oh slave!- will he be lashed according to the hadd ‎or not according to Malik?
J'ai dit : Qu'en est-il de l'homme qui dit à un arabe : "Oh non arabe !". Est-il puni par le hadd ou pas selon Malik ?
He said: I do not remember it [i.e. the ruling] from Malik, but I hold that there is no hadd ‎upon him. […]‎
Il a dit : Oui [le criminel est puni avec le hadd].
J'ai dit : Et qu'en est-il de l'homme qui dit à un arabe : " Oh esclave ! ". Est-il puni par le hadd ou non selon Malik ?
Il a dit : Oui [le criminel est puni avec le hadd].


'''Chapter: Regarding the one who was slandered and then left Islam'''
J'ai dit : Et s'il dit à un non-arabe : " Oh esclave ! ", sera-t-il fouetté selon le hadd ou non selon Malik ?
Il a dit : Je ne me souviens pas de cela [c'est-à-dire de la décision] de Malik, mais je tiens qu'il n'y a pas de hadd sur lui. [...]


I said: What if I [Sahnun, being a criminal] slandered a man and then that man [the ‎victim] left Islam, thereafter returned to Islam, and then demanded of [i.e. against] me ‎the hadd [that it should be imparted against Sahnun] - Would you smite [i.e. lash] me for ‎him or not?
'''Chapitre : A propos de celui qui a été calomnié puis a quitté l'Islam''.
He said: There is no hadd upon his [the revert’s] slanderer [i.e. the criminal].
 
He, Ibn al-Qasim, said: If he [the criminal] slandered him, and then he [the criminal] left ‎Islam, or if he [the criminal] slandered him while he [the criminal] was an apostate ‎‎[''murtad''], then the hadd would be implemented against him [the criminal] while he ‎‎[the criminal] was an apostate – and if he [the criminal] repented [i.e. returned to Islam], ‎then the hadd would be implemented against him [the criminal] just as well. And if ‎someone [being a criminal] slandered him [the victim] while he [the victim] was an ‎apostate, and then he [the victim] repented, then there would be no hadd upon him [the ‎criminal]. And if someone [being a criminal] slandered him [the victim] before he [the ‎victim] apostatized, and then he [the victim] apostatized, then there is no hadd upon the ‎slanderer [i.e. the criminal] if he [the victim] repents [i.e. returns to Islam] – and indeed ‎this is similar to the case of a man who was slandered with [the accusation of] ''zina'' ‎‎[fornication/adultery] but was not taken thus for the hadd [i.e. not punished or ‎prosecuted] until he [the victim] [actually] committed ''zina'' [fornication/adultery], for ‎then [also] there is no hadd upon whoever slandered him.}}{{Quote|{{citation|title=al-Shifa bi-ta'rif huquq al-Mustafa|author=Qadi Iyad|publisher=al-Maktaba al-Shamila|url=https://app.turath.io/book/1753|volume=2|page=217, 234}}; translated in {{citation|editor=Aisha Abdarrahman Bewley|Publisher=Madinah Press Inverness|location=Scotland|year=2004|title=Ash-Shifa of Qadi 'Iyad|pages=375, 387|url=https://archive.org/details/MuhammadMessengerOfAllahAshShifaOfQadiIyad}}|[Qadi Iyad repeats this twice:] Ahmad b. Abi Sulayman, '''the companion of Sahnun, said, 'Anyone who says that the Prophet was black (''aswad'') should be killed.''''}}
J'ai dit : '' Et si je [Sahnun, étant un criminel] calomniais un homme et que cet homme [la victime] quittait l'Islam, puis revenait à l'Islam, et qu'ensuite il exigeait de [c'est-à-dire contre] moi le hadd [qu'il soit imparti contre Sahnun] - Me frapperais-tu [c'est-à-dire me fouetterais-tu] pour lui ou non ?
==Race and Tribe in Islamic doctrine==
Il a dit : Il n'y a pas de hadd sur son calomniateur [c'est-à-dire le criminel].
Lui, Ibn al-Qasim, a dit : S'il [le criminel] l'a calomnié, puis qu'il [le criminel] a quitté l'Islam, ou s'il [le criminel] l'a calomnié alors qu'il [le criminel] était un apostat [''murtad''], alors le hadd sera appliqué contre lui [le criminel] tant qu'il [le criminel] était apostat - et s'il [le criminel] s'est repenti [c'est-à-dire est revenu à l'Islam], alors le hadd sera appliqué contre lui [le criminel] tout aussi bien. Et si quelqu'un [étant un criminel] l'a calomnié [la victime] alors qu'il [la victime] était un apostat, et qu'ensuite il [la victime] s'est repenti, alors il n'y aurait pas de hadd sur lui [le criminel]. Et si quelqu'un [un criminel] l'a calomnié [la victime] avant qu'elle [la victime] n'apostasie, et qu'ensuite elle [la victime] a apostasié, alors il n'y a pas de hadd sur le calomniateur [c'est-à-dire le criminel] s'il [la victime] se repent [c'est-à-dire revient à l'Islam] - et en effet, ceci est le cas. revient à l'Islam] - et en effet, ceci est similaire au cas d'un homme qui a été calomnié avec [l'accusation de] ''zina'' [fornication/adultère] mais n'a pas été pris pour le hadd [c'est-à-dire n'a pas été puni ou poursuivi] jusqu'à ce qu'il [la victime] ait [effectivement] commis ''zina'' [fornication/adultère], car alors [aussi] il n'y a pas de hadd sur celui qui l'a calomnié.}}{{Quote|{{citation|title=al-Shifa bi-ta'rif huquq al-Mustafa|author=Qadi Iyad|publisher=al-Maktaba al-Shamila|url=https://app.turath.io/book/1753|volume=2|page=217, 234}}; translated in {{citation|editor=Aisha Abdarrahman Bewley|Publisher=Madinah Press Inverness|location=Scotland|year=2004|title=Ash-Shifa of Qadi 'Iyad|pages=375, 387|url=https://archive.org/details/MuhammadMessengerOfAllahAshShifaOfQadiIyad}}|(Qadi Iyad le répète deux fois :) Ahmad b. Abi Sulayman, '''le compagnon de Sahnun, a dit : ''Quiconque dit que le Prophète était noir (''aswad'') doit être tué.''''}}
=='''Les Races et les tribus dans la doctrine islamique'''==


===La superiorité (''fadl'') des Arabs===
===La superiorité (''fadl'') des Arabs===


====Vision des traditionnalistes ====
====Vision des traditionnalistes====
{{Quote|{{citation|author=Ibn Taymiyyah|title=Iqtida Sirat al-Mustaqim|publisher=al-Maktaba al-Shamila|Chapter=The difference between the Arab and non-Arab races|volume=1|pages=419-461|url=https://app.turath.io/book/11620}}|‎'''The Arabs are more intelligent than those other than themselves and are more capable ‎in delivery and expression''' . . . verily, what the people of the sunnah are upon is the belief ‎‎(i’tiqaad) that '''the Arab race is better (afdal) than the Non-Arab race'''. Whether (the Non-‎Arabs) are Hebrews, Aramaic, Romans, Persians and other than them . . . not simply due to ‎the fact the prophet peace be upon him is from them – even though this is [a point] of ‎superiority – but instead, '''they themselves are superior within themselves''' . . . [for] '''Allah the ‎Most High has designated the Arabs and their language with rulings that are peculiar and ‎unique.'''”}}{{Quote|Abu Hanifah quoted in {{citation|author=Muhammad al-Shaybani|title=al-Jami al-Sagheer|pages=140-141}} quoted in {{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|page=77|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|'''The Quraysh are each other’s equals, and the Arabs are each other’s equals'''. Among the ‎non-Arabs, whoever has two Muslim parents or grandparents are each other’s equal.}}{{Quote|{{citation|publisher=al-Maktaba al-Shamila|author=[[Jalal al-Din al-Suyuti]]|page=48|url=https://app.turath.io/book/151019|title=Sawn al-Mantiq wal-Kalam an Fanni al-Mantiq wal-Kalam}}|Imam Shafi'i said, "'''People do not become ignorant and do not disagree except due to their leaving the tongue ‎of the Arabs''' and their adoption of the tongue of Aristotle‎"}}{{Quote|Ahmad ibn Hanbal quoted in {{citation|author=Ibn Hani|title=Masail Ahmad b. Hanbal|page=200|chapter=no. 992}} quoted in {{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|page=78|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|'''Arabs are of equal standing with each other, and the Quraysh are of equal standing with ‎each other.'''}}{{Quote|{{citation|author=Ibn Abi Ya'la|volume=1|page=30|title=Tabaqat al-Hanabilah|url=https://app.turath.io/book/9543|publisher=al-Maktaba al-Shamila}}; translated in {{citation|page=32|author=Nimrod Hurvitz|publisher=Routledge|title=The Formation of Hanbalism|year=2002|ISBN=978-0-415-61641-6}}|He '''(Ibn Hanbal) acknowledged the Arab’s due, and their superiority (fadlaha) and their ‎priority (sabiqataha)''' and he loved the . . . he (Ibn Hanbal) did not adhere to the doctrine ‎of '''the Shu’ubiyya ‎[a Persian sect that believed in racial egalitarianism]''' and the ‎contemptible (among) the mawali [non-Arabs] that disliked the Arabs and did not ‎concede to them their [Arabs] superiority. '''He (ascribed to) them (Shu’ubiyya) innovation, ‎hypocrisy and controversy.‎'''}}
{{Quote|{{citation|author=Ibn Taymiyyah|title=Iqtida Sirat al-Mustaqim|publisher=al-Maktaba al-Shamila|Chapter=The difference between the Arab and non-Arab races|volume=1|pages=419-461|url=https://app.turath.io/book/11620}}|Les Arabes sont plus intelligents que ceux qui ne sont pas eux-mêmes et sont plus capables de s'exprimer "... En vérité, ce sur quoi les gens de la sunna sont basés, c'est la croyance (i'tiqaad) que " la race arabe est meilleure (afdal) que la race non arabe ". Que (les non-arabes) soient des Hébreux, des Araméens, des Romains, des Perses et d'autres qu'eux... non pas simplement en raison du fait que le prophète, la paix soit avec lui, est issu d'eux - même si cela est [un point] de supériorité - mais plutôt parce qu'" ils sont eux-mêmes supérieurs en eux-mêmes "... [Allah, le Très-Haut, a donné aux Arabes et à leur langue des règles particulières et uniques".}}{{Quote|Abu Hanifah quoted in {{citation|author=Muhammad al-Shaybani|title=al-Jami al-Sagheer|pages=140-141}} quoted in {{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|page=77|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|''Les Quraysh sont les égaux les uns des autres, et les Arabes sont les égaux les uns des autres''. Parmi les non-arabes, quiconque a deux parents ou grands-parents musulmans est l'égal de l'autre.}}{{Quote|{{citation|publisher=al-Maktaba al-Shamila|author=[[Jalal al-Din al-Suyuti]]|page=48|url=https://app.turath.io/book/151019|title=Sawn al-Mantiq wal-Kalam an Fanni al-Mantiq wal-Kalam}}|L'Imam Shafi'i a dit : "''Les gens ne deviennent pas ignorants et ne sont pas en désaccord sauf parce qu'ils ont quitté la langue des Arabes'' et adopté la langue d'Aristote".}}{{Quote|Ahmad ibn Hanbal quoted in {{citation|author=Ibn Hani|title=Masail Ahmad b. Hanbal|page=200|chapter=no. 992}} quoted in {{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|page=78|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|'''Les Arabes sont égaux entre eux, et les Quraysh sont égaux entre eux.'''}}{{Quote|{{citation|author=Ibn Abi Ya'la|volume=1|page=30|title=Tabaqat al-Hanabilah|url=https://app.turath.io/book/9543|publisher=al-Maktaba al-Shamila}}; translated in {{citation|page=32|author=Nimrod Hurvitz|publisher=Routledge|title=The Formation of Hanbalism|year=2002|ISBN=978-0-415-61641-6}}|Il ''(Ibn Hanbal) reconnaissait le mérite des Arabes, leur supériorité (fadlaha) et leur priorité (sabiqataha)'' et il aimait les . . . il (Ibn Hanbal) n'a pas adhéré à la doctrine des '''Shu'ubiyya [une secte perse qui croyait à l'égalitarisme racial]''' et des méprisables (parmi) les mawali [non-Arabes] qui n'aimaient pas les Arabes et ne leur concédaient pas leur supériorité [aux Arabes]. '''Il (leur) attribuait (Shu'ubiyya) l'innovation, l'hypocrisie et la controverse'''.}}


====Visions des modernistes====
====Visions des modernistes====
{{Quote|{{citation|author=Muhammad Nasiruddin al-Albani|chapter=Shaykh al-Albani on Ibn Taymiyyah regarding the superiority of the Arab to non-Arab races|url=https://www.youtube.com/watch?v=9H8gopHWJgE&ab_channel=%D8%AF%D8%B1%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%B4%D9%8A%D8%AE%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%84%D8%A8%D8%A7%D9%86%D9%8A|archiveurl=https://web.archive.org/web/20210112221020/https://www.youtube.com/watch?v=9H8gopHWJgE&ab_channel=%D8%AF%D8%B1%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%B4%D9%8A%D8%AE%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%84%D8%A8%D8%A7%D9%86%D9%8A}}|[In response to a question regarding Ibn Taymiyyah’s statement:] '''Do you think, now, that ‎the African people are like the Europeans in their conciousness and intelligence?''' . . . '''Do ‎you not prefer the European people over the African people?''' . . . [likewise,] Allah almighty ‎knows that the Arabs are . . . fit to bear the call [of Islam] and to understand it . . .}}{{Quote|{{citation|author=Muhammad al-Tahir ibn Ashur|title=Maqasid al-Shari'ah|url=https://app.turath.io/book/17094|volume=3|pages=260-261|publisher=al-Maktaba al-Shamila}}|‎“Allah choose to send this Sharia to a prophet from the Arab nation . . . [because] they ‎were '''distinguished from among all nations [in] . . . quality of mind'''”‎}}{{Quote|{{citation|author=Muhammad ibn al-Uthaymeen|url=http://fatawapedia.com/25083|archiveurl=https://web.archive.org/web/20210112221533/http://fatawapedia.com/25083|chapter=Fatwa 25083: How do we reconcile between the exalted's statement 'Indeed the most noble of you is the most pious' and what was mentioned about the superiority of the Arabs?|publisher=Fatwapedia}}|'''The race of the Arabs is is better than the race of the non-Arabs, no doubt.‎'''}}{{Quote|{{citation|author=Abu Hasan Ali Nadwi|Title=al-Arab wal-Islam|edition=2nd|year=1389 AH|location=Beirut}}|Allah chose the Arab for Islam because of their '''natural and moral characteristics that are ‎unique to them''' . . . I believe that '''the nature of the Arabs is mixed in with the religion of ‎Islam''' . . .}}{{Quote|{{citation|editor=Muhammad Saalih al-Munajjid|chapter=Fatwa 182686: Is the Arab Muslim better than the non-Arab Muslim?|date=September 24th, 2017|url=https://islamqa.info/en/answers/182686/is-the-arab-muslim-better-than-the-non-arab-muslim|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201118194723/https://islamqa.info/en/answers/182686/is-the-arab-muslim-better-than-the-non-arab-muslim}}|In the answer to question no. 115934, we noted that '''Ahl as-Sunnah wa’l-Jamaa‘ah are unanimously agreed that the Arabs are superior to others in terms of descent and lineage, and that regarding the Arabs as superior is in general terms''', and does not apply at the individual level. So a non-Arab who is pious and righteous is better than an Arab who falls short in his duties to Allah, may He be exalted.}}{{Quote|{{citation|publisher=Islam Question & Answer|date=May 27th, 2008|chapter=Fatwa 115934: Superiority of the Arab|editor=Muhammad Saalih al-Munajjid|trans_title=فضل العرب|url=https://islamqa.info/ar/answers/115934/%D9%81%D8%B6%D9%84-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201213022432/https://islamqa.info/ar/answers/115934/%D9%81%D8%B6%D9%84-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8}}|'''It is from that which is decided from the sunnah of the prophet that Arabism [''urubah''; ‎lit. “the quality of being ‎Arabian”<ref>[http://ejtaal.net/aa/#hw4=h715,ll=2084,ls=h5,la=h2863,sg=h701,ha=h4‎‎73,br=h634,pr=h104,aan=h407,mgf=h593,vi=h257,kz=h1608,mr=h420,mn=h911,uqw=h‎‎1064,umr=h711,ums=h591,umj=h524,ulq=h1202,uqa=h286,uqq=h237,bdw=h587,amr=‎h425,asb=h640,auh=h1033,dhq=h365,mht=h591,msb=h159,tla=h70,amj=h516,ens=h28‎‎,mis=h1439 Lane’s Lexicon ‎عروبة‎]</ref> is superior over other races.''' This is because ‎Allah chose Muhammad from the Arabs and made the Quran – which is the eternal ‎message – Arabic. And the Sunnis [lit. “people of the Sunnah”] have agreed upon the ‎superiority of the Arabism over other races and lineages.
{{Quote|{{citation|author=Muhammad Nasiruddin al-Albani|chapter=Shaykh al-Albani on Ibn Taymiyyah regarding the superiority of the Arab to non-Arab races|url=https://www.youtube.com/watch?v=9H8gopHWJgE&ab_channel=%D8%AF%D8%B1%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%B4%D9%8A%D8%AE%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%84%D8%A8%D8%A7%D9%86%D9%8A|archiveurl=https://web.archive.org/web/20210112221020/https://www.youtube.com/watch?v=9H8gopHWJgE&ab_channel=%D8%AF%D8%B1%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%B4%D9%8A%D8%AE%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%84%D8%A8%D8%A7%D9%86%D9%8A}}|[En réponse à une question concernant la déclaration d'Ibn Taymiyyah :] '''Pensez-vous, maintenant, que le peuple africain est comme les Européens dans leur conscience et leur intelligence ?'''. . . . Ne préférez-vous pas le peuple européen au peuple africain ? . . . [De même,] Allah tout-puissant sait que les Arabes sont... aptes à porter l'appel [de l'Islam] et à le comprendre...}}{{Quote|{{citation|author=Muhammad al-Tahir ibn Ashur|title=Maqasid al-Shari'ah|url=https://app.turath.io/book/17094|volume=3|pages=260-261|publisher=al-Maktaba al-Shamila}}|Allah a choisi d'envoyer cette charia à un prophète de la nation arabe... [parce qu'] ils se sont ''distingués de toutes les nations [en]... qualité d'esprit'' ".}}{{Quote|{{citation|author=Muhammad ibn al-Uthaymeen|url=http://fatawapedia.com/25083|archiveurl=https://web.archive.org/web/20210112221533/http://fatawapedia.com/25083|chapter=Fatwa 25083: How do we reconcile between the exalted's statement 'Indeed the most noble of you is the most pious' and what was mentioned about the superiority of the Arabs?|publisher=Fatwapedia}}|''La race des Arabes est meilleure que celle des non-Arabes, sans aucun doute.''}}{{Quote|{{citation|author=Abu Hasan Ali Nadwi|Title=al-Arab wal-Islam|edition=2nd|year=1389 AH|location=Beirut}}|Allah a choisi les Arabes pour l'Islam en raison de leurs " caractéristiques naturelles et morales qui leur sont propres ".... Je crois que "la nature des Arabes est mélangée à la religion de l'Islam"...}}{{Quote|{{citation|editor=Muhammad Saalih al-Munajjid|chapter=Fatwa 182686: Is the Arab Muslim better than the non-Arab Muslim?|date=September 24th, 2017|url=https://islamqa.info/en/answers/182686/is-the-arab-muslim-better-than-the-non-arab-muslim|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201118194723/https://islamqa.info/en/answers/182686/is-the-arab-muslim-better-than-the-non-arab-muslim}}|Dans la réponse à la question 115934, nous avons noté que '' Ahl as-Sunnah wa'l-Jamaa'ah sont unanimement d'accord que les Arabes sont supérieurs aux autres en termes de descendance et de lignée, et que considérer les Arabes comme supérieurs est en termes généraux'', et ne s'applique pas au niveau individuel. Ainsi, un non-arabe qui est pieux et juste est meilleur qu'un arabe qui manque à ses devoirs envers Allah, qu'Il soit exalté.}}{{Quote|{{citation|publisher=Islam Question & Answer|date=May 27th, 2008|chapter=Fatwa 115934: Superiority of the Arab|editor=Muhammad Saalih al-Munajjid|trans_title=فضل العرب|url=https://islamqa.info/ar/answers/115934/%D9%81%D8%B6%D9%84-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201213022432/https://islamqa.info/ar/answers/115934/%D9%81%D8%B6%D9%84-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8}}|'''C'est à partir de ce qui est décidé de la sunnah du prophète que l'arabisme [''urubah'' ; lit. “appartenance a la race arabe”<ref>[http://ejtaal.net/aa/#hw4=h715,ll=2084,ls=h5,la=h2863,sg=h701,ha=h4‎‎73,br=h634,pr=h104,aan=h407,mgf=h593,vi=h257,kz=h1608,mr=h420,mn=h911,uqw=h‎‎1064,umr=h711,ums=h591,umj=h524,ulq=h1202,uqa=h286,uqq=h237,bdw=h587,amr=‎h425,asb=h640,auh=h1033,dhq=h365,mht=h591,msb=h159,tla=h70,amj=h516,ens=h28‎‎,mis=h1439 Lane’s Lexicon ‎عروبة‎]</ref>est superieur aux autres races ''' C'est parce qu'Allah a choisi Muhammad parmi les Arabes et a fait du Coran - qui est le message éternel - une langue arabe. Et les sunnites [lit. ''les gens de la Sunnah''] se sont accordés sur la supériorité de l'arabisme sur les autres races et lignées.


The superiority of Arabism is a superiority of class [''jins''] and not individual, for the ‎devout and pious non-Arab is better than the Arab who is negligent about the truth of ‎Allah. Also, the superiority of Arabism is choice from Allah almighty. '''It is possible that the ‎wisdom behind this is apparent to us, and it is also possible that the wisdom behind this is not apparent to us''' – except ‎that there‏ ‏are in the Arab those attributes and faults that indicate the face of this ‎preference. []
La supériorité de l'arabisme est une supériorité de classe [''jins''] et non individuelle, car le non-Arabe pieux et dévoué est meilleur que l'Arabe qui est négligent à l'égard de la vérité d'Allah. Aussi, la supériorité de l'arabisme est un choix d'Allah tout-puissant. '''Il est possible que la sagesse derrière cela nous soit apparente, et il est aussi possible que la sagesse derrière cela ne nous soit pas apparente''' - sauf qu'il y a chez l'arabe ces attributs et ces défauts qui indiquent le visage de cette préférence. [...]


He [Ibn Taymiyyah], Allah have mercy upon him, said: “That which the Sunnis believe is ‎that the Arab race is superior to the non-Arab race: their Hebrews, Syriacs, Romans, ‎Persians, and others.
Il [Ibn Taymiyyah], qu'Allah lui fasse miséricorde, a dit : " Ce que les sunnites croient, c'est que la race arabe est supérieure à la race non arabe : leurs hébreux, leurs syriaques, leurs romains, leurs perses et autres.


‎“The Quraysh are the most of superior of the Arabs, the Bani Hashim are the most ‎superior of the Quraysh, and the messenger of Allah is the most superior of the Bani ‎Hashim, for he is the most superior creation as an individual and the most superior ‎among them in lineage.
Les Quraysh sont les plus supérieurs des Arabes, les Bani Hashim sont les plus supérieurs des Quraysh, et le messager d'Allah est le plus supérieur des Bani Hashim, car il est la création la plus supérieure en tant qu'individu et le plus supérieur parmi eux en termes de lignée.


‎“Also, the superiority of '''the Arab, then the Quraysh, and then the Bani Hashim''' is not ‎merely due to the existence of the prophet among them – even if this is part of their ‎superiority. Rather, they '''are superior in and of themselves'''. Thus, the messenger of Allah ‎is proven to be superior in person and lineage, otherwise circularity is necessitated. []
De même, la supériorité des Arabes, puis des Quraysh, puis des Bani Hashim n'est pas simplement due à l'existence du prophète parmi eux - même si cela fait partie de leur supériorité. Au contraire, ils sont "supérieurs en eux-mêmes". Ainsi, il est prouvé que le messager d'Allah est supérieur en personne et en lignée, sinon la circularité est nécessaire. [...]


'''‎“This is why it has come in a hadith: ‘Love of the Arab is faith [''iman''], and hatred for ‎them is hypocrisy’.''' []
''''C'est pourquoi il est venu dans un hadith : 'L'amour de l'Arabe est la foi [''iman''], et sa haine est l'hypocrisie''.''' [...]


‎“And know that the hadiths regarding the superiority of the Quraysh and then the ‎superiority of Bani Hashim are many - this is not the place for listing them - and they ‎indicate this matter as well, for the Quraysh are to the Arabs as the Arabs are to ‎humankind. And this is how the Sharia came. []
"Et sachez que les hadiths concernant la supériorité des Quraysh puis la supériorité des Bani Hashim sont nombreux - ce n'est pas le lieu pour les énumérer - et ils indiquent cette question également, car les Quraysh sont aux Arabes comme les Arabes sont aux hommes. Et c'est ainsi que la charia est arrivée. [...]


‎“'''The reason for this superiority''' – and Allah knows best – is what they have been favored ‎with in '''their intellects, tongues, morals, and deeds''', and that is because superiority is ‎either by beneficial knowledge or righteous deeds. Also, knowledge has a basis, and that ‎is the strength of the intellect – that is in memorization and understanding; perfection ‎also, and that is in the power of logic – that is in explanation and expression. And the ‎Arabs are better at understanding than others, better preserved, and more capable of ‎explanation and expression. And their tongue is the most perfect of tongues in ‎explanation, at differentiating different and similar meanings, and combines many ‎meanings in a few words.
"'''La raison de cette supériorité'' - et Allah le sait mieux que quiconque - est ce dont ils ont été favorisés dans '''leurs intellects, leurs langues, leurs morales et leurs actes''', et cela parce que la supériorité est soit par une connaissance bénéfique, soit par des actes justes. Aussi, la connaissance a une base, et c'est la force de l'intellect - qui est dans la mémorisation et la compréhension ; la perfection aussi, et c'est dans la puissance de la logique - qui est dans l'explication et l'expression. Et les Arabes sont plus doués pour la compréhension que les autres, mieux conservés, et plus capables d'explication et d'expression. Et leur langue est la plus parfaite des langues dans l'explication, dans la différenciation des significations différentes et similaires, et combine plusieurs significations en quelques mots.


‎“And as for deed, this is based on morals, which are based on natural instincts in the ‎soul. And their instincts are more obedient to the good than those of others, for '''they are ‎closest to generosity, gentleness, courage, loyalty, and other such praiseworthy moral ‎traits'''.” End.
"Et quant à l'acte, il est basé sur la morale, qui est basée sur les instincts naturels de l'âme. Et leurs instincts sont plus obéissants au bien que ceux des autres, car '''ils sont les plus proches de la générosité, de la douceur, du courage, de la loyauté et d'autres traits moraux aussi louables'''." Fin.
''Iqtida Sirat al-Mustaqim'' p. 148-162‎}}{{Quote|{{cite web quotebox|url= http://qa.sunnipath.com/issue_view.asp?HD=7&ID=9427&CATE=1|title= Arabs preferred over other nations|publisher= SunniPath|author= Shaykh Amjad Rasheed, Ustadha Shazia Ahmad (trans.)|series=Question ID:9427|date= |archiveurl=http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fqa.sunnipath.com%2Fissue_view.asp%3FHD%3D7%26ID%3D9427%26CATE%3D1&date=2014-01-01 |deadurl=no}}|'''The fact that Allah Most High has chosen the Arabs over other nations is affirmed in rigorously authenticated hadiths of the Prophet''', may Allah bless him and give him peace; related by Bukhari and Muslim in their “Sahih” in the beginning of the chapter of merits, # 5897, on the authority of Wathilah ibn al-Asqa` who said, “I heard the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, say, ‘Verily Allah has chosen Kinanah from the son of Isma`il, and He has chosen Quraysh from among Kinanah and He has chosen Hashim from among Quraysh and He has chosen me from the Bani Hashim.’”
''Iqtida Sirat al-Mustaqim'' p. 148-162}}{{Quote|{{cite web quotebox|url= http://qa.sunnipath.com/issue_view.asp?HD=7&ID=9427&CATE=1|title= Arabs preferred over other nations|publisher= SunniPath|author= Shaykh Amjad Rasheed, Ustadha Shazia Ahmad (trans.)|series=Question ID:9427|date= |archiveurl=http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fqa.sunnipath.com%2Fissue_view.asp%3FHD%3D7%26ID%3D9427%26CATE%3D1&date=2014-01-01 |deadurl=no}}|'''Le fait qu'Allah le Très-Haut a choisi les Arabes sur les autres nations est affirmé dans des hadiths rigoureusement authentifiés du Prophète'', qu'Allah le bénisse et lui donne la paix ; rapportés par Boukhari et Mouslim dans leur "Sahih" au début du chapitre des mérites, # 5897, sur l'autorité de Wathilah ibn al-Asqa` qui a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui accorde la paix, dire : "En vérité, Allah a choisi Kinanah parmi les fils d'Isma`il, et Il a choisi Quraysh parmi les Kinanah et Il a choisi Hashim parmi les Quraysh et Il m'a choisi parmi les Bani Hashim. '"


So this hadith is a primary text about '''the preference of Arabs over others and the preference of some Arabs over other Arabs'''. And this is what the Imams have chosen from the………of their books, and even in individual books such as the book of Qurb about the merit of Arabs, authored by the great Imam al-Hafiz Zayn al-din al-`Iraqi. And it was summarized by Shaykh al-Islam Ibn Hajar al-Haytami and others.
Donc ce hadith est un texte primaire sur '''la préférence des Arabes sur les autres et la préférence de certains Arabes sur d'autres Arabes'''. Et c'est ce que les Imams ont choisi dans les......... de leurs livres, et même dans des livres individuels comme le livre de Qurb sur le mérite des Arabes, écrit par le grand Imam al-Hafiz Zayn al-din al-`Iraqi. Et cela a été résumé par le Shaykh al-Islam Ibn Hajar al-Haytami et d'autres.


'''Therefore the preference of Arabs over other nations, and the preference of some Arabs over other Arabs is affirmed in the Sacred Law.''' Allah has even preferred some months over other months and some days and nights of over others, as well as places. So in the same way, Allah Glorious and Exalted is He, has chosen some men over others, such as the prophets over others and even some prophets over other prophets. Muslims should not have any objection to this, because all of this returns to the wisdom of the Most Wise, Glorious is He, who is not asked about what He does, but rather, they are the ones who are asked. So after a Muslim has believed in Allah as his Lord, the Truth, and that there is no God but Him, then he should know that this is from among His matters, Blessed and High is He, and there is nothing but magnificent wisdom in it that we might see or that we might not see. Either way, we are only responsible for submitting to His rule, Glorious is He. And among His rulings is that Arabs are preferred over others and that some Arabs are better than other Arabs, as the above hadith clearly explained. '''So it is not appropriate for anyone to disagree in this when the proof is perfectly valid.'''
'''Par conséquent, la préférence des Arabes par rapport aux autres nations, et la préférence de certains Arabes par rapport à d'autres Arabes est affirmée dans la Loi Sacrée.''' Allah a même préféré certains mois à d'autres mois et certains jours et nuits à d'autres, ainsi que des lieux. De la même manière, Allah, glorieux et exalté soit-Il, a choisi certains hommes plutôt que d'autres, comme les prophètes plutôt que d'autres et même certains prophètes plutôt que d'autres prophètes. Les musulmans ne devraient pas avoir d'objection à cela, car tout cela revient à la sagesse du Très Sage, Glorieux soit-Il, à qui on ne demande pas ce qu'Il fait, mais au contraire, ce sont eux qui sont interrogés. Ainsi, après qu'un musulman ait cru en Allah comme son Seigneur, la Vérité, et qu'il n'y a pas d'autre Dieu que Lui, alors il devrait savoir que ceci fait partie de Ses affaires, Béni et Haut soit-Il, et qu'il n'y a rien d'autre qu'une magnifique sagesse en cela que nous pourrions voir ou que nous ne pourrions pas voir. Quoi qu'il en soit, nous sommes seulement responsables de nous soumettre à Sa règle, Glorieux soit-Il. Et parmi Ses règles, il y a le fait que les Arabes sont préférés aux autres et que certains Arabes sont meilleurs que d'autres Arabes, comme l'explique clairement le hadith ci-dessus. '''Il ne convient donc à personne d'être en désaccord sur ce point alors que la preuve est parfaitement valable.'''


And there should be no disagreement in what has just preceded nor any disagreement in what appears in the Magnificent Book and in the sunna where we find that the real source of Allah’s preference is God-fearingness (taqwa) which result in the good deeds that people earn and that they are accounted for. So whoever sends forth good for himself, Allah has preferred him over those who have sent forth evil. As for the preference of an Arab over a non-Arab, and the preference of some Arabs over others, this is not a deed that one can earn. Rather, it is a bounty that Allah gives to whom He wills. So he may will something for these people, and there is no objection to your Lord’s rule. This is like the preference of some days over others, because the mind reasons that all days are the same in and of themselves, and there is no distinction that might appear between them. However, the mind can understand why something is better if there is not ……….. So the Sacred law came and affirmed the preference of some over others, and for some of those things there were reasons and wisdoms, such as the preference of the night of Power over others because the Majestic Qur’an was revealed during it. And in some of these things, the wisdom is not apparent to us and so this falls into the chapter of absolute obedience, such as the number of cycles (rak`ahs) in the prayer.
Et il ne devrait y avoir aucun désaccord dans ce qui vient de précéder ni aucun désaccord dans ce qui apparaît dans le Livre Magnifique et dans la sunna où nous trouvons que la vraie source de la préférence d'Allah est la crainte de Dieu (taqwa) qui résulte dans les bonnes actions que les gens gagnent et qu'ils sont comptabilisés. Ainsi, quiconque envoie du bien pour lui-même, Allah l'a préféré à ceux qui ont envoyé du mal. Quant à la préférence d'un Arabe sur un non-Arabe, et la préférence de certains Arabes sur d'autres, ce n'est pas un acte que l'on peut gagner. Il s'agit plutôt d'un bienfait qu'Allah donne à qui Il veut. Il peut donc vouloir quelque chose pour ces gens, et il n'y a aucune objection à la règle de ton Seigneur. C'est comme la préférence de certains jours par rapport à d'autres, parce que l'esprit raisonne que tous les jours sont les mêmes en eux-mêmes, et il n'y a aucune distinction qui pourrait apparaître entre eux. Cependant, l'esprit peut comprendre pourquoi quelque chose est meilleur s'il n'y a pas ............ Ainsi, la loi sacrée est venue et a affirmé la préférence de certaines choses sur d'autres, et pour certaines de ces choses il y avait des raisons et des sagesses, comme la préférence de la nuit du Pouvoir sur d'autres parce que le Coran Majestueux a été révélé pendant celle-ci. Et dans certaines de ces choses, la sagesse ne nous est pas apparente et donc cela tombe dans le chapitre de l'obéissance absolue, comme le nombre de cycles (rak`ahs) dans la prière.


'''It is obligatory on a Muslim to believe that Arabs are preferred over other nations because there is a proof for it.''' However, this is not one of the pillars of our religion such that if someone rejected this, they would be considered outside of Islam. But if one does reject this, one has sinned for not believing in it because it is an affirmed matter according to a clear rigorously authenticated hadith. Also, this issue is not something that is commonly known among most Muslims, so for this, one should not hasten to blame one who disagrees with it. It is necessary, rather, to tell him about the issue.
'''Il est obligatoire pour un musulman de croire que les Arabes sont préférés aux autres nations car il y a une preuve pour cela.''' Cependant, ce n'est pas l'un des piliers de notre religion de sorte que si quelqu'un le rejette, il sera considéré comme hors de l'Islam. Mais si quelqu'un le rejette, il a péché pour ne pas y avoir cru, car c'est une question affirmée selon un hadith clair et rigoureusement authentifié. De plus, cette question n'est pas quelque chose de communément connu parmi la plupart des musulmans, donc pour cela, il ne faut pas s'empresser de blâmer celui qui n'y croit pas. Il est nécessaire, plutôt, de lui parler de la question.


And the fact that Arabs are preferred over others does not mean that a non-Arab can not have a higher merit in the religion than an Arab, because a person earns the good deeds that Allah has recommended we compete for. This is the highest merit of God-fearingness and this will be the basis upon which things are decided in the hereafter. However, '''the merit of the Arabs will still remain, in terms of their respect and exaltation being higher than others'''. And from this some hadiths have come to us about the Quraysh being put first for the caliphate before others, such as the hadith in Bukhari (#3500) on the authority of Mu`awiyah, may Allah be well pleased with him who said, ” I heard the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, say, ‘This matter of government belongs to the Quraysh. Anyone who takes a hostile attitude to them will be thrown on his face, as long as they are true to the faith.” And Bukhari also related (#3501) on the authority of Ibn `Umar from the Prophet, may Allah bless him and give him peace, that he said, “Government continues to belong to the Quraysh, even if they are (no more than) two.
Et le fait que les Arabes soient préférés aux autres ne signifie pas qu'un non-Arabe ne peut pas avoir un mérite plus élevé dans la religion qu'un Arabe, car une personne gagne les bonnes actions pour lesquelles Allah nous a recommandé de concourir. C'est le plus grand mérite de la crainte de Dieu et ce sera la base sur laquelle les choses seront décidées dans l'au-delà. Cependant, ''le mérite des Arabes demeurera, en termes de respect et d'exaltation, plus élevé que celui des autres''. Et c'est à partir de cela que certains hadiths nous sont parvenus sur le fait que les Quraysh ont été mis en premier pour le califat avant les autres, comme le hadith de Bukhari (#3500) sur l'autorité de Mu`awiyah, qu'Allah soit satisfait de lui qui a dit : " J'ai entendu le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui accorde la paix, dire : "Cette affaire de gouvernement appartient aux Quraysh. Quiconque adopte une attitude hostile à leur égard sera jeté sur son visage, tant qu'ils sont fidèles à la foi." Et Bukhari a également rapporté (#3501) sur l'autorité d'Ibn `Umar du Prophète, qu'Allah le bénisse et lui donne la paix, qu'il a dit : "Le gouvernement continue d'appartenir aux Quraysh, même s'ils ne sont (plus) que deux."


So I say that the merit of God-fearingness is what counts, according to the rigorously authenticated hadith, “And he who is slow in doing good deeds, his noble lineage will not quicken him (into entering Paradise).}}
Je dis donc que c'est le mérite de la crainte de Dieu qui compte, selon le hadith rigoureusement authentifié : "Et celui qui est lent à faire les bonnes actions, sa noble lignée ne le fera pas accélérer (pour entrer au Paradis)".}}


==Islamic scholars and writers on black people==
=='''Les savants et écrivains musulmans sur les Noirs'''==


Al Jahiz (781–869), was a famous Muslim scholar
'''Al Jahiz (781-869), était un célèbre érudit musulman.'''


{{Quote|Jahiz, Kitab al-Hayawan, vol. 2|"Like the crow among mankind are the Zanj [African Blacks] for they are the worst of men and the most vicious of creatures in character and temperament."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Jahiz, Kitab al-Hayawan, vol. 2|"Comme le corbeau parmi l'humanité sont les Zanj [Noirs africains] car ils sont les pires des hommes et les plus vicieux des créatures par leur caractère et leur tempérament."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}


{{Quote|Jahiz, Kitab al-Bukhala (The Book of Misers)|"We know that the Zanj (blacks) are the least intelligent and the least discerning of mankind, and the least capable of understanding the consequences of actions."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Jahiz, Kitab al-Bukhala (The Book of Misers)|"Nous savons que les Zanj (Noirs) sont les moins intelligents et les moins perspicaces de l'humanité, et les moins capables de comprendre les conséquences de leurs actes."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}


{{Quote|Jahiz, Al-Bayan wa`l-tabyin, vol. 3|"They [the Shu`ubiyya] maintain that eloquence is prized by all people at all times - even the Zanj, despite their dimness, their boundless stupidity, their obtuseness, their crude perceptions and their evil dispositions, make long speeches."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Jahiz, Al-Bayan wa`l-tabyin, vol. 3|"Ils [les Shu`ubiyya] soutiennent que l'éloquence est prisée par tous les peuples en tout temps - même les Zanj, malgré leur obscurité intellectuelle, leur stupidité sans bornes, leur obtusité(caractére des hommes tétus et borné), leurs perceptions grossières et leurs mauvaises dispositions, font de longs discours."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}


Ibn Qutaybah (828-889), was a renowned Islamic scholar from Kufa, Iraq
'''Ibn Qutaybah (828-889), était un érudit islamique renommé de Kufa, en Irak.'''


{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=43-50|chapter=Ventures in Ethnology}}|They [the Zanj, that is, blacks] are ugly and misshapen, because they live in a hot country. The heat ‎overcrooks them in the womb, and curls their hair.}}
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=43-50|chapter=Ventures in Ethnology}}|Ils [les Zanj, c'est-à-dire les Noirs] sont laids et difformes, parce qu'ils vivent dans un pays chaud. La chaleur les écrase dans le ventre de leur mère et fait friser leurs cheveux.}}


Ibn al-Faqih (9th century) was a Muslim historian and geographer{{Quote|Ibn al-Faqih al-Hamadani, Mukhtasar Kitab al-Buldan, 903 AD|"A man of discernment said: The people of Iraq ... do not come out with something between blonde, buff and blanched coloring, such as the infants dropped from the wombs of the women of the Slavs and others of similar light complexion; nor are they overdone in the womb until they are burned, so that the child comes out something between black, murky, malodorous, stinking, and crinkly-haired, with uneven limbs, deficient minds, and depraved passions, such as the Zanj, the Somali, and other blacks who resemble them. The Iraqis are neither half-baked dough nor burned crust but between the two."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
'''Ibn al-Faqih (9e siècle) était un historien et géographe musulman.'''{{Quote|Ibn al-Faqih al-Hamadani, Mukhtasar Kitab al-Buldan, 903 AD|"Un homme de discernement a dit : Le peuple d'Irak [...] ne sortent pas avec quelque chose entre le blond, le chamois et le blanchi, comme les nourrissons tombés du ventre des femmes des Slaves et autres personnes de même teint clair ; ils ne sont pas non plus exagérés dans le ventre de leur mère jusqu'à être brûlés, de sorte que l'enfant sort avec quelque chose entre le noir, le trouble, le malodorant, le puant et les cheveux crépus, avec des membres inégaux, un esprit déficient et des passions dépravées, comme les Zanj, les Somalis et autres noirs qui leur ressemblent. Les Irakiens ne sont ni une pâte à moitié cuite ni une croûte brûlée, mais entre les deux."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}


Al-Masudi (896-956), was a Muslim historian and geographer, known as the "Herodotus of the Arabs."<ref>{{cite book
'''Al-Masudi (896-956), était un historien et géographe musulman, connu comme l'Hérodote des Arabes.<ref>{{cite book
  | last = Ter-Ghevondyan
  | last = Ter-Ghevondyan
  | first = Aram N.
  | first = Aram N.
Line 225: Line 238:
  | year = 1965
  | year = 1965
  | page= 15
  | page= 15
  | isbn = }}</ref>
  | isbn = }}</ref>'''


{{Quote|Al-Masudi, Muruj al-dhahab|"Galen says that merriment dominates the black man because of his defective brain, whence also the weakness of his intelligence."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=85-92|chapter=Equality and Marriage}}|‎“[quoting another source in agreement:] Do not intermarry with the sons of Ham [blacks] ‎for they are the distorted among God’s creatures . . .”‎}}{{Quote|{{citation|author=Alexandre Popovic|title=The Revolt of African Slaves in Iraq in the 3rd/9th Century|location=Princeton, NJ|publisher=Markus Wiener|year=1999|page=16}}|[The Zanj have:] black complexion, kinky hair, flat nose[s], thick lips, slender hands and ‎feet, fetid odor, limited intelligence, extreme exuberance, [and] cannibalistic customs.}}
{{Quote|Al-Masudi, Muruj al-dhahab|"Galien dit que la gaieté domine l'homme noir à cause de son cerveau défectueux, d'où aussi la faiblesse de son intelligence."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=85-92|chapter=Equality and Marriage}}|Ne vous mariez pas avec les fils de Cham [les Noirs] car ils sont les plus dénaturés des créatures de Dieu...". . ."}}{{Quote|{{citation|author=Alexandre Popovic|title=The Revolt of African Slaves in Iraq in the 3rd/9th Century|location=Princeton, NJ|publisher=Markus Wiener|year=1999|page=16}}|[Les Zanj ont :] un teint noir, des cheveux crépus, un nez plat, des lèvres épaisses, des mains et des pieds minces, une odeur fétide, une intelligence limitée, une exubérance extrême, [et] des coutumes cannibales.}}


al-Mutannabi (915-965) was a famous Abbasid court poet from Iraq and one of the most influential poets in the history of Arabic.
'''al-Mutannabi (915-965) était un célèbre poète de la cour abbasside originaire d'Irak et l'un des poètes les plus influents de l'histoire de l'arabe.'''


{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|‎The slave is no brother to the godly freeman. / even though he be born in the clothes of ‎the free. // Do not buy a slave without buying a stick with him, / for slaves are filthy and ‎scant of good. // I never thought I should live to see the day when a / dog would do me ‎evil and be praised in the bargain, // nor did I imagin that true men would have ceased to ‎exist, / and that the like of the father of bounty, / would still be here, // and that that ‎negro with his pierced camel’s lip / would be obeyed by those cowardly hirelings . . . // . . . ‎Who ever taught the eunuch negro nobility? His / “white” people, or his royal ancestors? ‎‎// or his ear bleeding in the hand of the slave-broker? / or his worth, seeing that for two ‎farthings / he would be rejected? // wretched Kafur is the most deserving of the base / to ‎be excused in regard to every baseness – / and sometimes excusing is a reproach – / and ‎that is because white stallions are incapable / of gentility, so how about black eunuchs?}}{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|‎More stupid than a slave or his mate is he who makes / the slave his master . . . // . . . One ‎who holds you by his word is unlike one who holds / you in his jail – // The morality of the ‎‎[black] slave is bounded by his / stinking pudenda and his teeth. // He does not keep his ‎engagements of today, nor remember / what he said yesterday . . . // . . . Hope for no good ‎from a man over whose head the / slaver’s hand has passed, // And, if you are in doubt ‎about his person or / condition, look to his race. // One who is vile in his coat, was usually ‎vile / in his caul. // He who makes his way beyond his merits, still cannot / get away from ‎his root.}}Abu al-Faraj al-Isfahani (897-967) was an Arab litterateur, genealogist, poet, and musicologist.
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|L'esclave n'est pas un frère pour le libre pieux. / même s'il est né dans les vêtements de l'homme libre. // N'achetez pas un esclave sans acheter un bâton avec lui, / car les esclaves sont sales et pauvres en bien. // Je n'ai jamais pensé que je vivrais pour voir le jour où un chien me ferait du mal et serait loué en échange. Je n'ai jamais imaginé que les vrais hommes auraient cessé d'exister, que le père de la générosité serait toujours là, et que ce nègre avec sa lèvre de chameau percée serait obéi par ces lâches mercenaires... // . . . Qui a appris la noblesse à l'eunuque nègre ? Ses / "blancs", ou ses ancêtres royaux ? // Ou son oreille qui saigne dans la main du marchand d'esclaves ? / ou sa valeur, vu que pour deux sous / il serait rejeté ? // Le misérable Kafur est le plus méritant des vils / pour être excusé de toutes les bassesses - / et parfois excuser est un reproche - / et c'est parce que les étalons blancs sont incapables / de gentillesse, alors pourquoi pas les eunuques noirs ?}}{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|Plus stupide qu'un esclave ou que son compagnon est celui qui fait de l'esclave son maître... // . . . Celui qui vous tient par la parole n'est pas comme celui qui vous tient / dans sa prison - // La moralité de l'esclave [noir] est limitée par son / pénis puant et ses dents. // Il ne respecte pas ses engagements d'aujourd'hui et ne se souvient pas de ce qu'il a dit hier... // . . . N'espérez rien de bon d'un homme sur la tête duquel / la main de l'esclavagiste est passée, // Et, si vous avez des doutes sur sa personne ou / sa condition, regardez sa race. // Celui qui est vil dans son manteau, était généralement vil / dans sa crépine. // Celui qui fait son chemin au-delà de ses mérites, ne peut toujours pas / s'éloigner de sa racine.}}'''Abu al-Faraj al-Isfahani (897-967) était un littérateur, généalogiste, poète et musicologue arabe.'''
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=92-99|chapter=Image and Stereotype}}|[Retelling an anecdote about "an Arab poet known as al-Sayyid al-Himyari (723-89)":] The Sayyid was my neighbor, and he was very dark. He used to carouse with the young men of the camp, one of whom was as dark as he was, with a thick nose and lips, and a Negroid [''muzannajj''] appearance. The Sayyid had the foulest smelling armpits of anybody. They were jesting together one day, and the Sayyid said to him: "You are a Zanji in your nose and your lips!" whereat the youth replied to the Sayyid: "And you are a Zanji in your color and armpits!"}}Ibn Abi Zayd (922–996), was a Maliki scholar from Al-Qayrawan in Tunisia.{{Quote||It is disliked to trade in the land of the enemy or the land of the blacks. The Prophet, peace be upon him, said, "Travel is a portion of punishment."<ref>[http://bewley.virtualave.net/RisSpeech.html The Risala of 'Abdullah ibn Abi Zayd al-Qayrawani/ 43.16 Trading abroad] - A Treatise on Maliki Fiqh (Including commentary from ath-Thamr ad-Dani by al-Azhari)(310/922 - 386/996)</ref>}}Hudud al-`Alam, authored by an unknown 10th century Persian scholar, is a book dedicated to Abu l-Ḥārith Muḥammad b. Aḥmad, a ruler of the local Farighunid dynasty.{{Quote|Hudud al-`Alam, 982 AD|"Their [Zanj] nature is that of wild animals. They are extremely black." "Among themselves [the Sudan] there are people who steal each other's children and sell them to the merchants when the latter arrive."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=92-99|chapter=Image and Stereotype}}|[Raconter une anecdote sur "un poète arabe connu sous le nom de al-Sayyid al-Himyari (723-89)" :] Le Sayyid était mon voisin, et il était très sombre. Il avait l'habitude de faire la fête avec les jeunes hommes du camp, dont l'un était aussi sombre que lui, avec un nez et des lèvres épaisses, et une apparence négroïde [" muzannajj "]. Le Sayyid avait les aisselles les plus malodorantes de tous. Ils plaisantaient ensemble un jour, et le Sayyid lui dit : "Tu es un Zanji par ton nez et tes lèvres !", ce à quoi le jeune répondit au Sayyid : "Et tu es un Zanji par ta couleur et tes aisselles !"}}'''Ibn Abi Zayd (922-996), était un érudit malikite d'Al-Qayrawan en Tunisie.'''{{Quote||Il n'est pas apprécié de faire du commerce dans la terre de l'ennemi ou dans la terre des noirs. Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : " Le voyage est une partie du châtiment. "<ref>[http://bewley.virtualave.net/RisSpeech.html La Risala de 'Abdullah ibn Abi Zayd al-Qayrawani/ 43.16 Le commerce à l'étranger] - Un traité de Fiqh Maliki (Incluant le commentaire de ath-Thamr ad-Dani par al-Azhari)(310/922 - 386/996)</ref>}}'''Hudud al-`Alam, écrit par un savant persan inconnu du Xe siècle, est un livre dédié à Abu l-Ḥārith Muḥammad b. Aḥmad, un souverain de la dynastie locale des Farighunid.'''{{Quote|Hudud al-`Alam, 982 AD|"Leur nature [Zanj] est celle d'animaux sauvages. Ils sont extrêmement noirs." "Entre eux [les Soudanais], il y a des gens qui se volent les enfants les uns des autres et les vendent aux marchands quand ces derniers arrivent."<ref name="Racisme islamique"></ref>.}}


{{Quote|Hudud al-`alam, 982 AD|"[inhabitants of sub-Saharan African countries] are people distant from the standards of humanity" "Their nature is that of wild animals..."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Hudud al-`alam, 982 AD|"[Les habitants des pays d'Afrique subsaharienne] sont des personnes éloignées des normes de l'humanité" "Leur nature est celle d'animaux sauvages..."<ref name="Racisme islamique"></ref>.}}


{{Quote|Hudud al-`Alam, 982 AD|"As regards southern countries, all their inhabitants are black on account of the heat of their climate... Most of them go naked... In all their lands and provinces, gold is found.... They are people distant from the standards of humanity."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Hudud al-`Alam, 982 AD|"En ce qui concerne les pays du sud, tous leurs habitants sont noirs à cause de la chaleur de leur climat.... La plupart d'entre eux sont nus... Dans toutes leurs terres et provinces, on trouve de l'or..... Ce sont des gens éloignés des normes de l'humanité."<ref name="Racisme islamique"></ref>}}


Al-Muqaddasi (945/946-1000) was a medieval Muslim geographer
'''Al-Muqaddasi (945/946-1000) était un géographe musulman médiéval.'''


{{Quote|Al-Muqaddasi (fl. 966), Kitab al-Bad' wah-tarikh, vol.4|"Of the neighbors of the Bujja, Maqdisi had heard that "there is no marriage among them; the child does not know his father, and they eat people -- but God knows best. As for the Zanj, they are people of black color, flat noses, kinky hair, and little understanding or intelligence."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Al-Muqaddasi (fl. 966), Kitab al-Bad' wah-tarikh, vol.4|" Des voisins des Bujja, Maqdisi avait entendu dire qu'" il n'y a pas de mariage chez eux ; l'enfant ne connaît pas son père, et ils mangent les gens -- mais Dieu sait ce qui est le mieux. Quant aux Zanj, ce sont des gens de couleur noire, au nez plat, aux cheveux crépus, et peu compréhensifs ou intelligents."<ref name="Racisme islamique"></ref>.}}


al-Kirmani (996-1021) was a famous Persian Ismaili theologian and philosopher.
'''al-Kirmani (996-1021) était un célèbre théologien et philosophe ismaélien perse.'''


{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|In a philosophical work, he dismisses "the Turks, Zanj, Berbers, and their like" as "by their nature" without interest in the pursuit of intellectual knowledge and without desire to understand religious truth.}}
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|Dans un ouvrage philosophique, il rejette "les Turcs, les Zanj, les Berbères et leurs semblables" comme étant "par nature" sans intérêt pour la poursuite de la connaissance intellectuelle et sans désir de comprendre la vérité religieuse.}}


Ibn Sina or ''Avicenna'' (980-1037), was, among other things, a Hafiz, Islamic psychologist, Islamic scholar, and Islamic theologian - many said.
'''al-Kirmani (996-1021) était un célèbre théologien et philosophe ismaélien perse.'''


{{Quote|Quoted in “Blasphemy Before God: The Darkness of Racism In Muslim Culture” by Adam Misbah aI-Haqq|[Blacks are] people who are by their very nature slaves.<ref name="Islamic Racism2"></ref>}}
{{Quote|Quoted in “Blasphemy Before God: The Darkness of Racism In Muslim Culture” by Adam Misbah aI-Haqq|[Les Noirs sont] des personnes qui sont par nature des esclaves.<ref name="Racisme islamique2"></ref>}}


Abu Rayhan al-Biruni (973-1048), était un érudit et polymathe islamique.
'''Abu Rayhan al-Biruni (973-1048), était un érudit et polymathe islamique.'''


{{Quote|Abu Rayhan al-Biruni, India, 1030 AD|"The Zanj are so uncivilized that they have no notion of a natural death. If a man dies a natural death, they think he was poisoned. Every death is suspicious with them, if a man has not been killed by a weapon."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Abu Rayhan al-Biruni, India, 1030 AD|"Les Zanj sont si peu civilisés qu'ils n'ont aucune notion de la mort naturelle. Si un homme meurt de mort naturelle, ils pensent qu'il a été empoisonné. Toute mort est suspecte chez eux, si un homme n'a pas été tué par une arme."<ref name="Racisme islamique"></ref>}}


Qadi Iyad (1083-1149) était l'un des plus célèbres juristes malikites, également imam et qadi à Grenade sous la dynastie almoravide.{{Quote|{{citation|title=al-Shifa bi-ta'rif huquq al-Mustafa|author=Qadi Iyad|publisher=al-Maktaba al-Shamila|url=https://app.turath.io/book/1753|volume=2|page=217, 234}}; translated in {{citation|editor=Aisha Abdarrahman Bewley|Publisher=Madinah Press Inverness|location=Scotland|year=2004|title=Ash-Shifa of Qadi 'Iyad|pages=375, 387|url=https://archive.org/details/MuhammadMessengerOfAllahAshShifaOfQadiIyad}}|[Qadi Iyad repeats this twice:] Ahmad b. Abi Sulayman, the companion of Sahnun, said, 'Anyone who says that the Prophet was black (''aswad'') should be killed.'}}Ibn Hazm (994-1064) était un polymathe andalou qui a écrit sur l'histoire, la loi islamique, la théologie islamique, la philosophie, et est particulièrement bien considéré pour son étude des hadiths.{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=28-37|chapter=Prejudice and Piety, Literature and Law}}|God has decreed that ‎the most devout is the noblest even if he be a Negress’s bastard, and that the sinner and ‎unbeliever is at the lowest level even if he be the son of prophets.}}
'''Qadi Iyad (1083-1149) était l'un des plus célèbres juristes malikites, également imam et qadi à Grenade sous la dynastie almoravide.'''{{Quote|{{citation|title=al-Shifa bi-ta'rif huquq al-Mustafa|author=Qadi Iyad|publisher=al-Maktaba al-Shamila|url=https://app.turath.io/book/1753|volume=2|page=217, 234}}; translated in {{citation|editor=Aisha Abdarrahman Bewley|Publisher=Madinah Press Inverness|location=Scotland|year=2004|title=Ash-Shifa of Qadi 'Iyad|pages=375, 387|url=https://archive.org/details/MuhammadMessengerOfAllahAshShifaOfQadiIyad}}|[Qadi Iyad le répète deux fois :] Ahmad b. Abi Sulayman, le compagnon de Sahnun, a dit : "Quiconque dit que le Prophète était noir (''aswad'') doit être tué".}}'''Ibn Hazm (994-1064) était un polymathe andalou qui a écrit sur l'histoire, la loi islamique, la théologie islamique, la philosophie, et est particulièrement bien considéré pour son étude des hadiths.'''{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=28-37|chapter=Prejudice and Piety, Literature and Law}}|Dieu a décrété que le plus pieux est le plus noble même s'il est le bâtard d'une négresse, et que le pécheur et le mécréant est au niveau le plus bas même s'il est le fils de prophètes.}}


Al-Idrisi (1100-1165), géographe, écrivain, scientifique et cartographe musulman de l'Espagne almoravide.
'''Al-Idrisi (1100-1165), géographe, écrivain, scientifique et cartographe musulman de l'Espagne almoravide.'''


{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=50-54|chapter=The Discovery of Africa}}|‎[The Zanj, that is, blacks] are in great fear and awe of the Arabs, so much so that when they see an Arab ‎trader or traveler they bow ‎down and treat him with great respect [such that the Arab ‎can] lure them with dates, and lead them from place to place, until they seize them, take ‎them out of the country, and transport them ‎to their own countries . . . [They] lack of ‎knowledge and [have] defective minds . . .}}
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=50-54|chapter=The Discovery of Africa}}|Les Zanj, c'est-à-dire les Noirs, ont une grande peur et une grande crainte des Arabes, à tel point que lorsqu'ils voient un commerçant ou un voyageur arabe, ils se prosternent et le traitent avec beaucoup de respect. [Ils manquent de connaissances et ont un esprit défectueux....}}


Saïd al-Andalusi (1029-1070) était un qadhi (juge islamique) arabe qui a vécu en Al-Andalus, en Espagne, qui a écrit sur l'histoire des sciences et de la philosophie.
'''Saïd al-Andalusi (1029-1070) était un qadhi (juge islamique) arabe qui a vécu en Al-Andalus, en Espagne, qui a écrit sur l'histoire des sciences et de la philosophie.'''


{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=43-50|chapter=Ventures in Ethnology}}|[The southern ‘barbarians’] are more like beasts than like men . . . For those who live furthest to the north between the last of the seven climates and the limits of the inhabited world, the excessive distance of the sun in relation to the zenith line makes the air cold and the atmosphere thick. Their temperaments are therefore frigid, their humors raw, their bellies gross, their color pale, their hair long and lank. Thus they lack keenness of understanding and clarity of intelligence, and are overcome by ignorance and dullness, lack of discernment, and stupidity. Such are the Slavs, the Bulgars, and their neighbors. For those peoples on the other hand who live near and beyond the equinoctial line to the limit of the inhabited world in the south, the long presence of the sun at the zenith makes the air hot and the atmosphere thin. Because of this their temperaments become hot and their humors fiery, their color black and their hair woolly. Thus they lack self-control and steadiness of mind and are overcome by fickleness, foolishness, and ignorance. Such are the blacks, who live at the extremity of the land of Ethiopia, the Nubians, the Zanj and the like. . . . [they are the only people] who diverge from this human ‎order and depart from this rational association are some dwellers in the steppes and ‎inhabitants of the deserts and wilderness, such as the rabble of Bujja, the savages of ‎Ghana, the scum of the Zanj, and their like.}}Nasīr al-Dīn al-Tūsī (1201-1274), était un savant musulman chiite et un grand ayatollah.
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=43-50|chapter=Ventures in Ethnology}}|[Les "barbares" du sud] ressemblent plus à des bêtes qu'à des hommes [...]. Pour ceux qui vivent le plus au nord, entre le dernier des sept climats et les limites du monde habité, l'éloignement excessif du soleil par rapport à la ligne zénithale rend l'air froid et l'atmosphère épaisse. Leurs tempéraments sont donc frigides, leurs humeurs brutes, leurs ventres grossiers, leur couleur pâle, leurs cheveux longs et maigres. Ils manquent donc d'acuité de compréhension et de clarté d'intelligence, et sont envahis par l'ignorance et la fadeur, le manque de discernement et la stupidité. Tels sont les Slaves, les Bulgares et leurs voisins. Pour les peuples, en revanche, qui vivent près de la ligne équinoxiale et au-delà, jusqu'à la limite du monde habité au sud, la longue présence du soleil au zénith rend l'air chaud et l'atmosphère ténue. De ce fait, leur tempérament devient chaud et leur humeur ardente, leur couleur noire et leurs cheveux laineux. Ils manquent donc de maîtrise de soi et de constance d'esprit et sont envahis par l'inconstance, la folie et l'ignorance. Tels sont les Noirs, qui vivent à l'extrémité de la terre d'Éthiopie, les Nubiens, les Zanj et autres. . . . [Les seuls qui s'écartent de cet ordre humain et de cette association rationnelle sont certains habitants des steppes, des déserts et des régions sauvages, comme la populace de Bujja, les sauvages du Ghana, la racaille des Zanj et leurs semblables.}}'''Nasīr al-Dīn al-Tūsī (1201-1274), était un savant musulman chiite et un grand ayatollah.'''


{{Quote|Nasir al-Din al-Tusi, Tasawwurat (Rawdat al-taslim):|"If (all types of men) are taken, from the first, and one placed after another, like the Negro from Zanzibar, in the Southern-most countries, the Negro does not differ from an animal in anything except the fact that his hands have been lifted from the earth -in no other peculiarity or property - except for what God wished. Many have seen that the ape is more capable of being trained than the Negro, and more intelligent."<ref name="Islamic Racism">[http://www.colorq.org/Articles/article.aspx?d=2002&x=arabviews West Asian views on black Africans during the medieval era]</ref>}}
{{Quote|Nasir al-Din al-Tusi, Tasawwurat (Rawdat al-taslim):|"Si l'on prend (tous les types d'hommes), dès le premier, et qu'on les place l'un après l'autre, comme le Nègre de Zanzibar, dans les pays les plus méridionaux, le Nègre ne diffère d'un animal en rien, si ce n'est que ses mains ont été levées de terre -en aucune autre particularité ou propriété- si ce n'est pour ce que Dieu a voulu. Beaucoup ont vu que le singe est plus capable d'être dressé que le Nègre, et plus intelligent."<ref name="Racisme islamique">[http://www.colorq.org/Articles/article.aspx?d=2002&x=arabviews Points de vue de l'Asie occidentale sur les Noirs africains à l'époque médiévale]</ref>}}


{{Quote||[The Zanj (African) differ from animals only in that] their two hands are lifted above the ground,... Many have observed that the ape is more teachable and more intelligent than the Zanj.<ref name="Islamic Racism2">[http://www.nathanielturner.com/racismarabandeuropeancompare.htm Comparative Digests Racism Arab and European Compared] - Nathaniel Turner</ref>}}
{{Quote||[Les Zanj (africains) ne diffèrent des animaux qu'en ce que] leurs deux mains sont levées au-dessus du sol, [...]. Beaucoup ont observé que le singe est plus enseignable et plus intelligent que le Zanj.<ref name="Racisme islamique2">[http://www.nathanielturner.com/racismarabandeuropeancompare.htm Digests comparatifs Racisme arabe et européen comparés] - Nathaniel Turner</ref>}}


Shams al-Dīn Muhammad b. Abī Talib al-Dimashqī (1256-1327), imam damascène qui a écrit sur de nombreux sujets.
'''Shams al-Dīn Muhammad b. Abī Talib al-Dimashqī (1256-1327), imam damascène qui a écrit sur de nombreux sujets.'''


{{Quote|{{citation|title=Nukhbat al-Dahr fi Ajaib al-Barr wal-Bahr|location=Leipzig|publisher=Harassowitz|editor=A. Mehren|pages=15-17|year=1923}}; translated in {{citation|author=John Hunwick|title=West Africa, Islam, and the Arab World|publisher=Markus Wiener|location=Princeton, NJ|year=2006|page=81}}|The equatorial region is inhabited by communities of blacks who are to be numbered ‎among the savages ‎and beasts. Their complexions and hair are burnt and they are ‎physically and morally deviant. Their ‎brains almost boil from the sun's excessive heat.. . . ‎The human being who dwells there is a crude fellow, with a very black complexion, and ‎burnt hair, unruly, with stinking sweat, ‎and an abnormal constitution, most closely ‎resembling in his moral qualities a savage, or animals.}}
{{Quote|{{citation|title=Nukhbat al-Dahr fi Ajaib al-Barr wal-Bahr|location=Leipzig|publisher=Harassowitz|editor=A. Mehren|pages=15-17|year=1923}}; translated in {{citation|author=John Hunwick|title=West Africa, Islam, and the Arab World|publisher=Markus Wiener|location=Princeton, NJ|year=2006|page=81}}|La région équatoriale est habitée par des communautés de Noirs qui sont à ranger parmi les sauvages et les bêtes. Leur teint et leurs cheveux sont brûlés et ils sont physiquement et moralement déviants. Leur cerveau est presque en ébullition à cause de la chaleur excessive du soleil. . . . L'homme qui y habite est un être grossier, au teint très noir, aux cheveux brûlés, indiscipliné, à la sueur fétide, à la constitution anormale, ressemblant le plus, dans ses qualités morales, à un sauvage ou à un animal.}}


Ibn Battuta (1304-1369) Érudit et voyageur musulman sunnite qui a raconté ses périples à travers le monde.
'''Ibn Battuta (1304-1369) Érudit et voyageur musulman sunnite qui a raconté ses périples à travers le monde.'''


{{Quote|Ibn Battuta in {{citation|title=Corpus of Early Arabic Sources for West African History|publisher=Cambridge University Press|year=1981|editor1=J.F.P. Hopkins|editor2=Nehemia Levtzion|page=298}}|[Writing about West Africans‎:] When I saw it [their reception gift] I laughed, and was long astonished at their feeble ‎‎intellect and their respect for mean things.}}Ibn Khaldoun (1332-1406) était, entre autres, un juriste, un avocat, un érudit, un théologien musulman et un hafiz.
{{Quote|Ibn Battuta in {{citation|title=Corpus of Early Arabic Sources for West African History|publisher=Cambridge University Press|year=1981|editor1=J.F.P. Hopkins|editor2=Nehemia Levtzion|page=298}}|Quand je l'ai vu [leur cadeau de réception], j'ai ri, et j'ai été longtemps étonné de leur faible intellect et de leur respect pour les choses mesquines.}}'''Ibn Khaldoun (1332-1406) était, entre autres, un juriste, un avocat, un érudit, un théologien musulman et un hafiz.'''


{{Quote|Ibn Khaldun, Muqaddimah, 14th century|"Therefore, the Negro nation are, as a rule, submissive to slavery, because [Negroes] have little [that is essentially] human and have attributes that are quite similar to those of dumb animals, as we have stated."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Ibn Khaldun, Muqaddimah, 14th century|"Par conséquent, la nation nègre est, en règle générale, soumise à l'esclavage, car [les Nègres] n'ont pas grand-chose [d'essentiellement] d'humain et ont des attributs tout à fait semblables à ceux des animaux muets, comme nous l'avons dit."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}


{{Quote|Ibn Khaldun, Muqaddimah|"beyond [known peoples of black West Africa] to the south there is no civilization in the proper sense. There are only humans who are closer to dumb animals than to rational beings. They live in thickets and caves, and eat herbs and unprepared grain. They frequently eat each other. They cannot be considered human beings."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Ibn Khaldun, Muqaddimah|"Au-delà [des peuples connus de l'Afrique noire occidentale], au sud, il n'y a pas de civilisation au sens propre du terme. Il n'y a que des humains qui sont plus proches des animaux muets que des êtres rationnels. Ils vivent dans des fourrés et des grottes, et se nourrissent d'herbes et de céréales non préparées. Ils se mangent fréquemment entre eux. On ne peut pas les considérer comme des êtres humains."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}


Al-Ibshihi (1388-1446), savant égyptien qui a écrit une encyclopédie couvrant la loi islamique, la théologie, le mysticisme et quelques autres sujets.{{Quote|{{citation|url=https://app.turath.io/book/23802|page=328|author=Shihab al-Din al-Ibshihi|title=al-Mustatraf fi Kul Fan Mustatraf|publisher=al-Maktaba al-Shamila}}; translated in {{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=92-99|chapter=Image and Stereotype}}|Is there anything more vile than black slaves, of less good and more evil than they'? As for ‎the mulatto, if ‎you show kindness to one of them all your life and in every way, he will not ‎be grateful; and it will be as if ‎you had done nothing for him. The better you treat him, the ‎more insolent he will he; the worse you treat ‎him, the more humble and submissive. I have ‎tried this many times, and how well the poet says: ‘If you honor the honorable you possess ‎him / If you honor the ignoble, he will be insolent.’ It is said that when the [black] slave is ‎sated, he fornicates, when he is hungry, he steals. My grandfather ‎on my mother's side ‎used to say: The worst use of money is bringing up slaves, and mulattoes are even ‎worse ‎and wickeder than Zanj, for the mulatto does not know his father, while the Zanji often ‎knows both ‎parents. It is said of the mulatto that he is like a mule, because he is a mongrel. ‎‎. . . Do not trust a mulatto, ‎for there is rarely any good in him‎}}
'''Al-Ibshihi (1388-1446), savant égyptien qui a écrit une encyclopédie couvrant la loi islamique, la théologie, le mysticisme et quelques autres sujets.'''{{Quote|{{citation|url=https://app.turath.io/book/23802|page=328|author=Shihab al-Din al-Ibshihi|title=al-Mustatraf fi Kul Fan Mustatraf|publisher=al-Maktaba al-Shamila}}; translated in {{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=92-99|chapter=Image and Stereotype}}|Y a-t-il quelque chose de plus vil que les esclaves noirs, de moins bon et de plus mauvais qu'eux ? Quant au mulâtre, si vous faites preuve de bonté envers l'un d'eux toute votre vie et de toutes les manières, il ne vous en sera pas reconnaissant ; et ce sera comme si vous n'aviez rien fait pour lui. Plus vous le traitez bien, plus il sera insolent ; plus vous le traitez mal, plus il sera humble et soumis. J'ai essayé cela plusieurs fois, et comme le poète dit bien : " Si vous honorez l'honorable, vous le possédez / Si vous honorez l'ignoble, il sera insolent. On dit que quand l'esclave [noir] est rassasié, il fornique, quand il a faim, il vole. Mon grand-père du côté de ma mère avait l'habitude de dire : La pire utilisation de l'argent est l'éducation des esclaves, et les mulâtres sont encore pires et plus méchants que les Zanj, car le mulâtre ne connaît pas son père, alors que le Zanji connaît souvent ses deux parents. On dit du mulâtre qu'il est comme une mule, car c'est un bâtard. . . . Ne faites pas confiance à un mulâtre, car il y a rarement du bon en lui.}}


==Les Races et les Tribus dans l'Islam primitif==
=='''Les Races et les Tribus dans l'Islam primitif'''==


===Race===
===Race===
Line 298: Line 311:
La conversion religieuse était fondée sur la conversion ethnique. Pour qu'un non-arabe devienne musulman, il devait d'abord devenir membre d'une tribu arabe en devenant le " mawlā " (client) d'un parrain arabe. (client) d'un parrain arabe.  
La conversion religieuse était fondée sur la conversion ethnique. Pour qu'un non-arabe devienne musulman, il devait d'abord devenir membre d'une tribu arabe en devenant le " mawlā " (client) d'un parrain arabe. (client) d'un parrain arabe.  


Dans la perspective islamique du septième siècle, l'ethnicité et la religion n'étaient pas des variables indépendantes. Tous les musulmans étaient des Arabes et, idéalement, tous les Arabes étaient des musulmans.}}
Dans la perspective islamique du septième siècle, l'ethnicité et la religion n'étaient pas des variables indépendantes. Tous les musulmans étaient des Arabes et, idéalement, tous les Arabes étaient des musulmans.}}{{Salah Trabelsi est maître de conférences en histoire et civilisation à l’université Lumière Lyon II, et directeur adjoint du Groupe de recherches et d’études sur la Méditerranée et le Moyen-Orient (Gremmo).}}
Dans un article du Monde datant du 24 février 2019 , l'historien tunisien Salah Trabelsi revient sur les sources historiques de la discrimination anti-noir au Maghreb
 
"L’islam s’est imposé cinq ou six siècles après la conquête de l’Afrique du Nord, non sans mépris envers les Berbères. Aux yeux des premiers conquérants arabes, les Berbères étaient un peuple vil, fruste et sauvage : « Des bêtes en liberté », selon l’historien du XIVe siècle Ibn Idhari. L’on établit même à leur encontre des hadith – paroles attribuées à Mahomet, le prophète de l’islam –, forgés de toutes pièces pour les rabaisser et justifier leur humiliation.
 
D’après l’auteur du Mu’djam al-Buldan, Yakut, le Prophète aurait dit : « Il n’existe, nulle part au monde, des êtres aussi répugnants que les Berbères. Quand même je n’aurais rien à distribuer comme aumône, si ce n’est la poignée de mon fouet, je serais plus enclin à la donner plutôt que d’affranchir un esclave berbère. » A leur tour, certains oulémas [théologiens de l’islam] d’origine berbère vont réagir en inventant des hadith pour se réhabiliter aux yeux des Arabes. Abu Al-Arab et Al-Maliki rapportent des traditions attribuées au Prophète lui-même, louant les mérites et la piété exemplaire des Berbères."


==Voir aussi==
=<small>'''Voir aussi'''</small>=


*[[Race and Tribe in Islam]]
*[[Race and Tribe in Islam]]

Latest revision as of 20:25, 28 April 2022

Under construction icon-yellow.svg

This article or section is being renovated.

Lead = 2 / 4
Structure = 4 / 4
Content = 4 / 4
Language = 3 / 4
References = 4 / 4
Lead
2 / 4
Structure
4 / 4
Content
4 / 4
Language
3 / 4
References
4 / 4

Plusieurs passages du Coran et des Hadiths, font appel à l'égalité entre les peuples en Islam. Pourtant, les textes scripturaires islamiques contiennent beaucoup de passages de de la véhémence et du rejet envers les Juifs , ce qui aujourd'hui serait considérer comme de l'antisémitisme.

The Islamic Tradition Itself
Qur'an, Hadith and Sunnah
Textual History of the Qur'an
Satanic VersesPrevious Scriptures
Abu Hurayrah
Muhammad
BootySpecial Entitlements
JihadWarExecutionsTorture
WivesWhite ComplexionDeath
Good Manners and Helping Others
Good Manners (Adab)Caring for Orphans‎
Caring for the PoorCaring for Widows
Caring for ParentsForgiving Others
HospitalityZakat and Sadaqah
Women
Al-'AzlBeautyFGMHijabHonor Killing
MahrRapeViolenceWife Beating
Jihad
Peaceful CoexistenceDefensive Jihad
Offensive JihadMiscellaneous Verses
MujahidsForced Conversion
Fear and Terror in WarScholars on Jihad
Non-Muslims
ApostatesAtheistsChristians & Jews
CharacteristicsFriendship
Miscellaneous
AishaAlcoholAmputationAnimals
Banu QurayzaCosmologyCreation
DhimmaForbidden ThingsHomosexuality
HeavenHellHygieneJizyahLying
MischiefMusicChild MarriagePictures
PredestinationPunishmentsRace and Tribe
ReproductionSexualitySlaveryStoning
Toilet EtiquetteUrineSexualityOccult
Peculiar Traditions


(Regardez Islamic anti-Semitism), se rajoute à cela Les descriptions dévalorisantes des peuples noirs , Les éthiopiens en particulier , se retrouvent dans les hadiths Sahihs. En outre, le racisme ouvert à l'encontre des Noirs , des Berbères et le suprémacisme arabe - ce dernier sous forme de doctrine - se retrouvent dans les travaux de nombreux érudits islamiques de renom. En somme, l'image de la race, et les mentions de l'ethnicité et de ce que l'on peut appeler les "relations raciales" sont riches et diverses dans la tradition islamique.

L'anti-racisme dans les textes scripturaires de l'Islam

Il est important de prendre note des versets et des hadiths qui découragent le racisme (bien que, comme mentionné dans l'introduction, comme pour le contre exemple de l'antisémitisme islamique soit traité dans un article séparé).

Ô hommes ! Nous vous avons créés d'un mâle et d'une femelle, et Nous avons fait de vous des nations et des tribus, pour que vous vous entre-connaissiez. Le plus noble d'entre vous, auprès d'Allah, est le plus pieux. Allah est certes Omniscient et Grand-Connaisseur.

Les circonstances de la révélation (Asbab al-Nuzul) par Al-Wahidi pour ce verset disent qu'il a été révélé lorsqu'une personne a tourné en dérision la lignée d'une autre, et lorsqu'une autre personne s'est plainte de manière raciste qu'un homme noir (Bilal) avait été désigné par Mahomet pour faire l'appel à la prière.

(Ô hommes, Nous vous avons créés mâle et femelle) [49:13]. Ibn 'Abbas a dit : " Ceci a été révélé à propos de Thabit ibn Qays lorsqu'il a fait une remarque sur l'homme qui ne lui a pas fait de place pour s'asseoir : " Quoi, le fils d'untel [faisant référence à sa mère] ". Le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui donne la paix, a dit : "Qui a mentionné cette femme ? Thabit se leva et dit : "C'est moi, ô Messager d'Allah !". Le Messager lui dit : 'Regarde les visages des personnes présentes'. Et quand il regarda, il lui demanda : "Que vois-tu ? Il répondit : "Je vois des blancs, des rouges et des noirs". Le Prophète lui dit : "Eh bien, tu n'es pas meilleur qu'eux, à moins que ce ne soit par [la bonne pratique de] la religion et la crainte de Dieu". Allah, exalté soit-Il, a alors révélé ce verset". Muqatil a dit : "Le jour de la conquête de la Mecque, le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui donne la paix, ordonna à Bilal de monter sur le toit de la Ka'bah et d'accomplir l'appel à la prière. 'Attab ibn Asid a commenté ceci : Loué soit Allah, qu'Allah ait emmené mon père à Lui et fait en sorte qu'il ne voit pas ce jour". Al-Harith ibn Hisham a dit : "Muhammad n'a-t-il pas trouvé d'autre appel à la prière que ce corbeau noir ?". Suhayl ibn 'Amr dit : "Si Allah le veut, il le changera". Abu Sufyan, quant à lui, dit : "Je ne ferai aucun commentaire, j'ai peur que le Seigneur du ciel ne divulgue ce que je dis !". Gabriel, paix sur lui, alla voir le Prophète, qu'Allah le bénisse et lui donne la paix, et l'informa de ce qu'ils avaient dit. Le Prophète les convoqua et les interrogea sur ce qu'ils ont dit et ils l'ont admis. Allah, exalté soit-Il, a alors révélé ce verset les mettant en garde contre le fait de se vanter de leurs lignées et de l'abondance de leurs richesses et de mépriser les pauvres".

Dans un hadith, authentifié comme Sahih par al Albani [1], Muhammad a dit le message suivant durant son pélerinage d'Adieu (Le mot traduit par "Droiture" est taqwa - piété or religiosité):

Abu Nadrah a rapporté : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit en milieu de journée, à la fin du pèlerinage : "Ô peuple, votre Seigneur est unique et votre père Adam est unique. Il n'y a pas de vertu d'un arabe sur un étranger ni d'un étranger sur un arabe, ni de peau blanche sur une peau noire ni de peau noire sur une peau blanche, sauf par la droiture. N'ai-je pas délivré le message ?" Ils dirent : "Le Messager d'Allah a délivré le message."

Dans un hadith Sahih, Muhammed critique les fanfaronnades et les injures fondées sur l'ascendance, ce qui peut être interprété comme s'appliquant à la tribu et même à l'ethnicité.

Abu Malik al-Ash'ari a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : Parmi mon peuple, il y a quatre caractéristiques appartenant à la période préislamique qu'ils n'abandonnent pas : se vanter d'un rang élevé, injurier les généalogies des autres peuples, chercher la pluie par les étoiles, et se murer. Et il (plus loin) a dit : Si la gémisseuse ne se repent pas avant de mourir, on la fera se tenir debout le jour de la résurrection avec un vêtement de poix et une chemise de gale.

Malheureusement, comme nous le verrons dans les sections suivantes, ces sentiments sont quelque peu sapés par d'autres hadiths "Sahih" où l'on trouve des préjugés contre certains groupes arabes, et où les noirs sont utilisés comme image négative.

En outre, de nombreux érudits islamiques classiques et modernes de grande réputation sont coupables de promouvoir des attitudes explicitement racistes.


Race et appartenance tribale dans les textes islamiques

Dans le Coran

L'objectif divin de l'existence des nations et des tribus

Ô hommes ! Nous vous avons créés d'un mâle et d'une femelle, et Nous avons fait de vous des nations et des tribus, pour que vous vous entre-connaissiez. Le plus noble d'entre vous, auprès d'Allah, est le plus pieux. Allah est certes Omniscient et Grand-Connaisseur.

Lignées favorisées par Allah

Certes, Allah a élu Adam, Nuh (Noé), la famille d'Ibrahim (Abraham) et la famille de 'Imran au-dessus de tout le monde. En tant que descendants les uns des autres, et Allah est Audient et Omniscient.

L'Insulte divine et l'accusation d'hypocrisie et d'Ignorance envers les Bedouins

Les Bédouins sont plus endurcis dans leur impiété et dans leur hypocrisie, et les plus enclins à méconnaître les préceptes qu'Allah a révélés à Son messager. Et Allah est Omniscient et Sage.

L'accusation d'hypocrisie généralisé d'Allah sur les Bédouins

Les Bédouins ont dit: « Nous avons la foi. » Dis: « Vous n'avez pas encore la foi. Dites plutôt: Nous nous sommes simplement soumis, car la foi n'a pas encore pénétré dans vos cœurs. Et si vous obéissez à Allah et à Son messager, Il ne vous fera rien perdre de vos œuvres. » Allah est Pardonneur et Miséricordieux.

Xénophobie et haine contre les Juifs

Ô enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés, (Rappelez-vous) que Je vous ai préférés à tous les peuples (de l'époque)
Vous avez certainement connu ceux des vôtres qui transgressèrent le Sabbat. Et bien Nous leur dîmes: « Soyez des singes abjects ! »
Dis: « Puis-je vous informer de ce qu'il y a de pire, en fait de rétribution auprès d'Allah ? Celui qu'Allah a maudit, celui qui a encouru Sa colère, et ceux dont Il a fait des singes, des porcs, et de même, celui qui a adoré le Tâghût, ceux-là ont la pire des places et sont les plus égarés du chemin droit »
Ceux là, leur rétribution sera qu'ils auront sur eux la malédiction d'Allah, des Anges et de tous les êtres humains.

Ils y demeureront éternellement.

Le châtiment ne leur sera pas allégé, et ils n'auront aucun répit,excepté ceux qui par la suite se repentiront et se réformeront: car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux. En vérité, ceux qui ne croient plus après avoir eu la foi, et laissent augmenter encore leur mécréance, leur repentir ne sera jamais accepté. Ceux-là sont vraiment les égarés. Ceux qui ne croient pas et qui meurent mécréants, il ne sera jamais accepté, d'aucun d'eux de se racheter même si pour cela il (donnait) le contenu, en or, de la terre. Ils auront un châtiment douloureux, et ils n'auront point de secoureurs.
Et puis, à cause de leur violation de l'engagement, Nous les avons maudits et endurci leurs cœurs: ils détournent les paroles de leur sens et oublient une partie de ce qui leur a été rappelé. Tu ne cesseras de découvrir leur trahison, sauf d'un petit nombre d'entre eux. Pardonne-leur donc et oublie [leurs fautes]. Car Allah aime, certes, les bienfaisants.
Ô Messager ! Que ne t'affligent point ceux qui concourent en mécréance; parmi ceux qui ont dit: « Nous avons cru » avec leurs bouches sans que leurs cœurs aient jamais cru et parmi les Juifs qui aiment bien écouter le mensonge et écouter d'autres gens qui ne sont jamais venus à toi et qui déforment le sens des mots une fois bien établi. Ils disent: « Si vous avez reçu ceci, acceptez-le et si vous ne l'avez pas reçu, soyez méfiants. » Celui qu'Allah veut éprouver, tu n'as pour lui aucune protection contre Allah. Voilà ceux dont Allah n'a point voulu purifier les cœurs. A eux, seront réservés, une ignominie ici-bas et un énorme châtiment dans l'au-delà. Ils sont attentifs au mensonge et voraces de gains illicites. S'ils viennent à toi, sois juge entre eux ou détourne toi d'eux. Et si tu te détournes d'eux, jamais ils ne pourront te faire aucun mal. Et si tu juges, alors juge entre eux en équité. Car Allah aime ceux qui jugent équitablement.
Et les Juifs disent: « La main d'Allah est fermée ! » Que leurs propres mains soient fermées, et maudits soient-ils pour l'avoir dit. Au contraire, Ses deux mains sont largement ouvertes: Il distribue Ses dons comme Il veut. Et certes, ce qui a été descendu vers toi de la part de ton Seigneur va faire beaucoup croître parmi eux la rébellion et la mécréance. Nous avons jeté parmi eux l'inimitié et la haine jusqu'au Jour de la Résurrection. Toutes les fois qu'ils allument un feu pour la guerre, Allah l'éteint. Et ils s'efforcent de semer le désordre sur la terre, alors qu'Allah n'aime pas les semeurs de désordre
Nous avions décrété pour les enfants d'Israʾil (Israël), (et annoncé) dans le Livre: « Par deux fois vous sèmerez la corruption sur terre et vous allez transgresser d'une façon excessive. »
Dis: « Ô vous qui pratiquez le judaïsme ! Si vous prétendez être les bien-aimés d'Allah à l'exclusion des autres, souhaitez, donc la mort, si vous êtes véridiques. »

Dans les Hadiths et dans la Sira du Prophéte

L'importance de la descendance

D'après Abou Dharr (Qu'Allah l'agrée) qu'il a entendu le Prophète (bénédiction et salut soient sur lui) dire: »Tout homme qui s'affilie sciemment à un autre que son père renie sa foi. Quiconque s'affilie à des gens qui lui sont étrangers doit se préparer à occuper sa place en enfer. »

Origines raciales diverses

Narré(Rapporté) par Samourah bin Jundab : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : " Sam était le père des Arabes, Yafith était le père des Romains, et Ham était le père des Éthiopiens. "
Grade: Da'if (Darussalam)

Egalité Raciale

Abu Nadrah a rapporté: Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit dans les derniers jours du pèlerinage: "Ô gens, votre Seigneur est un et votre père Adam est un. Il n'y a aucune faveur d'un Arabe sur un étranger, ni un étranger sur un Arabe, et ni d'un blanc sur noir, ni d'un noir sur blanc, sauf par droiture(piété). N'ai-je pas délivré le message ?"
Grade: Sahih (authentic) according to Al-Arna’ut
Il a été rapporté par Abu Hurairah : que le Prophète (ﷺ) a dit : "Les gens doivent cesser de se vanter de leurs pères décédés, alors qu'ils ne sont que des charbons ardents de l'enfer, sinon ils seront plus humiliés auprès d'Allah que le bousier qui roule le fumier avec son nez.'' En effet, Allah a éloigné de vous la Jahiliyyah et sa vantardise sur la lignée. [En effet, une personne est soit] un croyant pieux, soit un pécheur misérable. Et les gens sont tous les enfants d'Adam, et Adam a été [créé] à partir de la poussière.
Grade: Hasan (Darussalam)

Spécialisation des différentes races

Narrateur Abu Hurairah : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'Le leadership est chez les Quraish, et le raisonnement et le jugement sont chez les Ansar, et l'Adhan est chez les Éthiopiens, et la confiance est chez les Al-Azd. signifiant le Yémen.'
Grade: Hasan (Darussalam)

Supériorité des Arabes, des Quraysh et des Bani Hashim sur les autres tribus et nations

Wathila b. al-Asqa' a rapporté : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : En vérité, Allah a accordé l'éminence à Kinana parmi les descendants d'Ismaïl, et il a accordé l'éminence aux Quraish parmi les Kinana, et il a accordé l'éminence aux Banu Hashim parmi les Quraish, et il m'a accordé l'éminence de la tribu des Banu Hashim.
Narré Wathilah bin Al-Asqa' : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "En effet, Allah a choisi [istafa; lit. "taken 'the best' from"[2]] Isma'il des enfants d'Ibrahim, et Il a choisi Banu Kinanah des enfants d'Isma'il, et Il a choisi les Quraish de Banu Kinanah, et Il a choisi Banu Hashim de Quraish, et Il m'a choisi de Banu Hashim".
Grade: Sahih (Darussalam)
Narré Salman : " Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a dit : " Ô Salman ! Ne me déteste pas et ne quitte pas ainsi ta religion.' J'ai dit : " Ô Messager d'Allah ! Comment pourrais-je te détester alors qu'Allah nous a guidés par toi.' Il dit : Tu détesteras les Arabes et par là même, tu me détesteras.
Grade: Da'if (Darussalam)
Il a été rapporté par 'Uthman bin 'Affan : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Quiconque trompe les Arabes, il ne sera pas inclus dans mon intercession, et mon amour ne l'atteindra pas."
Grade: Da'if (Darussalam)
Yahya m'a rapporté de Malik de Ismail ibn Abi Hakim qu'il a entendu Umar ibn Abd al-Aziz dire : " L'une des dernières choses que le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui accorde la paix, a dit est : Qu'Allah combatte les juifs et les chrétiens. Ils prenaient les tombes de leurs Prophètes comme lieux de prosternation. Deux dieux ne coexisteront pas sur la terre des Arabes.
Ali Ibn Abi Talib, a dit : En vérité, le Prophète a dit : Dieu a divisé la terre en deux moitiés et m'a placé dans la meilleure des deux, puis Il a divisé la moitié en trois parties, et j'étais dans la meilleure d'entre elles, puis Il a choisi les Arabes parmi les gens, puis Il a choisi les Quraysh parmi les Arabes, puis Il a choisi les enfants de 'Abd al-Muttalib parmi les Banu Hashim, puis il m'a choisi parmi les enfants de 'Abd al-Muttalib, et parmi eux il m'a choisi.[3]
Ibn Sa'd, Vol. 1, p. 12
" Un homme a épousé une servante-esclave qui lui a donné un enfant. Cet enfant serait-il libre ou serait-il un esclave possédé ?" "L'enfant qu'elle a porté de lui serait la propriété de son maître selon tous les Imams (chefs des quatre écoles de droit islamique) car l'enfant suit le (statut) de sa mère en liberté ou en esclavage. Si l'enfant n'est pas de la race des Arabes, alors il est définitivement un esclave à part entière selon les savants, mais les savants se sont disputés (son statut) entre eux s'il était de la race des Arabes - s'il doit être asservi ou non parce que "quand A'isha (la femme de Muhammad) avait une servante qui était arabe, Muhammad a dit à A'isha, 'Libère cette servante parce qu'elle est des enfants d'Ismaël..
Ibn Taymiyya, Vol. 31, pp. 376-377

La Suprématie de la tribu de Quraysh

Narré par Muhammad bin Jubair bin Mut`im : Alors qu'il était avec une délégation de Quraish auprès de Muawiya, ce dernier entendit la nouvelle que `Abdullah bin `Amr bin Al-`As avait dit qu'il y aurait un roi de la tribu de Qahtan. Sur ce, Muawiya s'est mis en colère, s'est levé puis a loué Allah comme Il le méritait, et a dit : "Maintenant donc, j'ai entendu que certains hommes parmi vous racontent des choses qui ne sont ni dans le Livre Saint, ni n'ont été racontées par le Messager d'Allah (ﷺ). Ces hommes sont les ignorants parmi vous. Méfiez-vous de ces espoirs qui égarent les gens, car j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : 'L'autorité de gouverner restera chez les Quraish, et quiconque leur est hostile, Allah le détruira, tant qu'ils respectent les lois de la religion. "
Narré par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : 'L'autorité de la décision restera avec Quraish, même si seulement deux d'entre eux subsistent'.
Il a été rapporté sur l'autorité d'Abu Hurayra que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : Les gens sont soumis aux Quraysh : les musulmans parmi eux étant soumis aux musulmans parmi eux, et les mécréants parmi les gens étant soumis aux mécréants parmi eux.
Il a été rapporté sur l'autorité de Jabir b. 'Abdullah que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : Les gens sont les partisans de Quraish dans le bien comme dans le mal.
Il a été rapporté sur l'autorité de Jabir b. Samura qui a dit : J'ai rejoint la compagnie du Prophète (ﷺ) avec mon père et je l'ai entendu dire : Ce califat ne prendra pas fin avant qu'il y ait eu douze califes parmi eux. Le narrateur dit : Puis il (le Saint Prophète) a dit quelque chose que je n'ai pas pu suivre. J'ai dit à mon père : Qu'a-t-il dit ? Il a répondu : Il a dit : Tous seront des Quraish.
Il a été rapporté sur l'autorité de Jabir b. Samura qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : L'Islam continuera à être triomphant jusqu'à ce qu'il y ait eu douze califes. Puis le prophète (ﷺ) a dit quelque chose que je n'ai pas compris. J'ai demandé à mon père : Qu'a-t-il dit ? Il a dit : Il a dit que tous (les douze califes) seront issus des Quraish.
Narré par Abu Huraira : le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Cette branche de Quraish va ruiner les gens." Les compagnons du Prophète (ﷺ) demandèrent : "Que nous ordonnes-tu de faire (alors) ?". Il a dit : 'Je suggère aux gens de s'éloigner d'eux.
Narré Sa'd : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'Celui qui veut humilier les Quraish alors Allah l'humiliera.
Grade: Hasan (Darussalam)

Dénigrement des Bédouins

Narré par Abu Huraira : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "L'orgueil et l'arrogance sont des caractéristiques des bédouins ruraux alors que le calme se trouve chez les propriétaires de moutons. La croyance est yéménite, et la sagesse est également yéménite c'est-à-dire que les Yéménites sont connus pour leur croyance et leur sagesse véritables)." Abu `Abdullah (Al-Bukhari) a dit : "Le Yémen a été appelé ainsi parce qu'il est situé à droite de la Ka`ba, et Sham a été appelé ainsi parce qu'il est situé à gauche de la Ka`ba."
Narré Abi Mas`ud : Le Prophète (ﷺ) a dit : De ce côté-ci de l'est, des afflictions apparaîtront. La grossièreté et le manque de miséricorde sont les caractéristiques des bédouins ruraux qui sont occupés avec leurs chameaux et leurs vaches (et ne prêtent aucune attention à la religion). Telles sont les tribus de Rabi`a et de Mudar."
Narré par Abu Hurairah : "Un homme de Banu Fazarah a fait cadeau au Prophète (ﷺ) d'une chamelle de ses chameaux qu'ils avaient pris à Al-Ghabah. Ainsi, il lui rendit la pareille avec quelque chose en retour, mais il en fut contrarié. Alors j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ), sur [ce] Minbar dire : 'En effet, l'un des hommes des Bédouins m'a fait un cadeau alors je lui ai rendu la pareille dans la mesure de ce que j'avais. Ensuite, il s'est mis très en colère contre moi. Par Allah ! Après mon expérience avec cet homme bédouin, je n'accepterai plus de cadeau de quiconque, sauf d'un Quraishi, Ansari, Thaqafi ou Dawsi."
Grade: Sahih (Darussalam)
Narré par Ibn 'Umar : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit: "O Allah bénis-nous dans notre Sham ! O Allah bénis-nous dans notre Yémen !" Ils ont dit : " Et dans notre Najd [le Najd est la terre des bédouins] ". Il a dit : " O Allah, bénis nous dans notre Sham ! O Allah bénis-nous dans notre Yémen." Ils ont dit : " Et dans notre Najd " Il a dit : " Les tremblements de terre y sont, et les tribulations y sont." Ou il a dit : " La corne de Shaitan vient de là ".
Grade: Sahih (Darussalam)
Narrated AbuHurayrah : Le Prophète a dit : "Le témoignage d'un arabe nomade contre un citadin n'est pas admissible".

Dénigrement des Ethiopiens

Narré 'Aisha :le Messager d'Allah (ﷺ) était assis et nous avons entendu un cri et des voix d'enfants.

Alors le Messager d'Allah (ﷺ) s'est levé, et c'était 'une femme éthiopienne qui se pavanait tandis que les enfants jouaient autour d'elle. Il dit alors : " Ô 'Aishah, viens voir ". Je suis donc venue, et j'ai posé mon menton sur l'épaule du Messager d'Allah (ﷺ) et j'ai commencé à l'observer d'entre son épaule et sa tête, et il m'a dit : 'As-tu eu assez, as-tu eu assez ?'. Elle a dit : Alors j'ai continué à dire : 'Non, pour voir mon statut avec lui. Puis 'Umar est apparu. " Elle a dit : "Alors ils se sont dispersés." Elle a dit : "Alors le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : En effet, je vois que les Shayatin parmi les hommes et les djinns ont fui 'Umar. Elle a dit : Alors je suis retournée. "
Grade : Hasan (Darussalam)
Narré par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit à Abu-Dhar : Écoute et obéis (à ton chef) même si c'est un Éthiopien avec une tête comme un raisin sec.'

La femme noire est le symbole d'une épidémie.

Narré `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : "J'ai vu (en rêve) une femme noire aux cheveux négligés sortir de Médine et s'installer à Mahai'a, c'est-à-dire à Al-Juhfa. J'ai interprété cela comme un symbole d'épidémie de Médine transférée à cet endroit (Al-Juhfa).
Jabir (qu'Allah soit satisfait de lui) a rapporté : Un esclave vint et prêta allégeance à l'Apôtre d'Allah (que la paix soit sur lui) lors de la migration ; il (le Saint Prophète) ne savait pas qu'il était un esclave. Puis son maître est venu et a exigé qu'il lui soit rendu, alors l'Apôtre d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : " Vendez-le moi. Et il l'acheta pour deux esclaves noirs ", et il ne prit ensuite l'allégeance de personne avant de lui avoir demandé s'il était un esclave (ou un homme libre).

Satan a l'apparence d'un homme noir

J'ai entendu dire que c'est à son sujet que l'apôtre a dit : "Si quelqu'un veut voir Satan, qu'il jette un coup d'oeil à Nabtal b. al-Harith ! C'était un homme noir robuste avec de longs cheveux flottants, des yeux enflammés et des joues sombres et rouges. Il avait l'habitude de venir discuter avec le Prophète et de l'écouter. Il rapportait ce qu'il avait dit aux hypocrites. Nabtal a dit : "Mahomet est tout ouïe. Si quelqu'un lui dit quelque chose, il le croit". Allah a fait descendre à son sujet : "A ceux qui ennuient le Prophète et disent qu'il est tout ouïe, dites : "De bonnes oreilles pour vous. Pour ceux qui agacent l'Apôtre, il y a un châtiment douloureux."
Ibn Ishaq (d. 768); Ibn Hisham (d. 833), A. Guillaume, ed, The Life of Muhammad [Sirat Rasul Allah], Oxford UP, p. 243, ISBN 0-19-636033-1, 1955, https://archive.org/details/GuillaumeATheLifeOfMuhammad/page/n1/mode/2up 
ابن إسحاق; ابن هشام, سيرة ابن هشام ت السقا, vol.1, al-Maktabah al-Shamilah, p. 521, https://app.turath.io/book/23833 
Il [le prophète] envoya Khalid bin al-Walid au Ramadan 8 de l'Hégire, à " un endroit appelé Nakhlah où il y avait une déesse appelée Al-'Uzza " vénérée par les Quraish et les Kinanah... ". A son retour, le Prophète lui demanda s'il avait vu quelque chose là-bas, ce à quoi Khalid répondit par la négative . . . . Il y retourna encore une fois et là " il vit une femme noire, nue avec des cheveux arrachés. Khalid la frappa avec son épée en deux parties". Il revint et raconta l'histoire au Prophète, qui confirma alors l'accomplissement de la tâche.
Sa'd bin Zaid Al-Ashhali fut également envoyé le même mois et pour la même mission à Al-Mushallal pour détruire une idole, Manat, respectée par les tribus Al-Aws et Al-Khazraj. Là aussi, une femme noire, nue et aux cheveux en désordre apparut en gémissant et en se frappant la poitrine. Saïd la tua immédiatement.
'Ubaidullah b. Abu Rafi', l'esclave affranchi du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui), a dit : Quand Haruria (les Khwarij) s'est mis en route et comme il était avec 'Ali b. Abu Talib (qu'Allah soit satisfait de lui) ils ont dit : "Il n'y a pas d'autre commandement que celui d'Allah". Sur ce, 'Ali dit : La déclaration est vraie mais elle est appliquée intentionnellement (pour soutenir) une mauvaise (cause). Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a décrit leurs caractéristiques et j'ai trouvé ces caractéristiques en eux. Ils énoncent la vérité avec leur langue, mais elle ne dépasse pas cette partie de leur corps (et le narrateur a pointé vers sa gorge). Le plus détestable parmi la création d'Allah est un homme noir parmi eux (Khwarij). L'une de ses mains est comme le téton d'une chèvre ou le mamelon du sein. Quand 'Ali b. Abu Talib (qu'Allah soit satisfait de lui) les a tués, il a dit : Cherchez (son cadavre). Ils le cherchèrent, mais ils ne le trouvèrent pas (son cadavre). Sur ce, il a dit : Allez-y (et cherchez-le). Par Allah, je n'ai pas dit de mensonge et on ne m'a pas dit de mensonge. 'Ali dit cela deux fois et trois fois. Ils le trouvèrent alors (le cadavre) dans une pluie. Ils ont apporté le corps (du mort) jusqu'à ce qu'ils le placent devant lui (Hadrat 'Ali). 'Ubaidullah a dit : Et, j'étais présent (à cet endroit) quand ceci s'est produit et quand 'Ali a parlé d'eux. Une personne m'a rapporté d'Ibn Hanain qu'il a dit : J'ai vu cet homme noir.
Il est rapporté par Damrah b. Rabi`ah-Ibn `Ata'-son père : Ham a engendré tous ceux qui sont noirs et aux cheveux bouclés, tandis que Japhet a engendré tous ceux qui ont un visage plein et de petits yeux, et Sem engendra tous ceux qui ont un beau visage et de beaux cheveux. Noé pria pour que les cheveux des descendants de Cham ne dépassent pas leurs oreilles et que, partout où ses descendants rencontreraient les enfants de Sem, ces derniers les asservissent.
al-Tabari (d. 923), William M Brinner, ed, The History of al-Tabari [Ta’rikh al-rusul wa’l-muluk], vol. II, SUNY Press, p. 267, ISBN 0-88706-313-6, 1987, https://archive.org/details/HistoryAlTabari40Vol/History_Al-Tabari_10_Vol/page/n435/mode/2up 
أبو جعفر الطبري, تاريخ الرسل والملوك, vol.1, al-Maktabah al-Shamilah, p. 97, https://app.turath.io/book/9783 
ابن إسحاق; ابن هشام, سيرة ابن هشام ت طه عبد الرؤوف سعد, vol.2, al-Maktabah al-Shamilah, p. 67, https://app.turath.io/book/7450 
Asim b. 'Umar b. Qataada m'a dit qu'Abu 'Amir 'Abdu 'Amr b. Sayfi b. Malik b. al-Nu'man, l'un des B. Dubay'a qui s'était séparé de l'apôtre et était parti pour la Mecque avec cinquante jeunes hommes d'al-Aus [Tabari : parmi lesquels se trouvait 'Uthman b. Hunayf] bien que certains disent qu'ils n'étaient que quinze, promettait à Quraysh que s'il rencontrait les siens, deux hommes d'entre eux n'échangeraient pas de coups avec lui ; et lorsque la bataille fut engagée, le premier à les rencontrer fut Abu 'Amir avec les troupes noires et les esclaves des Mecquois, et il s'écria : "O hommes d'Aus, je suis Abu 'Amir". Ils lui répondirent : "Que Dieu te détruise la vue, pervers impie". {Dans la période païenne, il était appelé "le moine" ; l'apôtre l'appelle "l'impie").
Ibn Ishaq (d. 768); Ibn Hisham (d. 833), A. Guillaume, ed, The Life of Muhammad [Sirat Rasul Allah], Oxford UP, p. 374, ISBN 0-19-636033-1, 1955, https://archive.org/details/GuillaumeATheLifeOfMuhammad/page/n1/mode/2up 
"Abu Darda a rapporté que le Saint Prophète a dit : Allah a créé Adam quand il l'a créé (sic). Puis Il frappa (sic) son épaule droite et sortit une race blanche comme si c'était des graines, et Il frappa (sic) son épaule gauche et sortit une race noire comme si c'était des charbons. Puis il dit à ceux qui étaient dans son côté droit : Vers le paradis et je m'en moque. Il dit à ceux qui étaient sur son épaule gauche : Vers l'enfer et je m'en fiche. - Ahmad"
Mishkat, Vol. 3, p. 117. Al-Tirmidhi No. 38, Alim.org (Archived).

Autres Hiérarchies des entre les races et les tribus

Narré par Abu Bakra : Le Prophète (ﷺ) a dit : 'Pensez-vous que les tribus de Juhaina, Muzaina, Aslam et Ghifar sont meilleures que les tribus de Bani Tamim, Bani Asad, Bani `Abdullah bin Ghatafan et Bani Amir bin Sasaa ?'. Un homme a dit : "Ils ont échoué et ont été des perdants". Le Prophète (ﷺ) ajouta : "(Oui), ils sont meilleurs que les tribus de Bani Tamim, Bani Asad, Bani `Abdullah bin Ghatafan et Bani Amir bin Sasaa."
Narré par Abu Hurairah (ra) : Le Prophète (ﷺ) a dit : (Les gens de) Aslam, Ghifar et certains gens de Muzaina et Juhaina ou a dit (certains gens de Juhaina ou Muzaina) sont meilleurs auprès d'Allah ou a dit (au jour de la résurrection) que la tribu d'Asad, Tamim, Hawazin et Ghatafan.
Narré Abou Usaid As-Sa'idi : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Les meilleures maisons des Ansar sont les maisons des Banu An-Najjar, puis la maison des Banu 'Abdul-Ashhal, puis les Banu Al-Harith bin Al-Khazraj, puis les Banu Sa'idah. Et dans toutes les maisons des Ansar, il y a du bien." Alors Sa'd dit : "Je ne vois pas sauf que le Prophète (ﷺ) a préféré tout le monde à nous". Il a donc été dit : "Il vous a préféré à beaucoup".
Grade: Sahih (Darussalam)

Les Yéménites sont les plus pieux et les plus sages

Narré par Abu Hurairah : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : " Les gens du Yémen sont venus vers vous. Ils sont plus faibles de cœur et plus doux de compréhension, la foi est yéménite et la sagesse est yéménite.
Grade: Hasan (Darussalam)
Narré par Abu Hurairah : " Le Prophète (ﷺ) m'a dit : " De qui es-tu ? " J'ai répondu : " De Daws ". Il a dit : '' Je ne pensais pas qu'il y avait quelqu'un de Daws en qui il y avait du bien.
Grade: Hasan (Darussalam)

Race et appartenance tribale dans la loi Islamique

La notion de Kafa'ah ("equivalence") dans le mariage [4]

Avis de Umar ibn al Khattab

Umar b. al-Khatṭāb a dit : "Nous interdisons les parties intimes des femmes nobles ̣ à quiconque, sauf à leurs égaux".
Abd al-Razzaq al-Sanani, "Bab al-Akfa [Chapter of Equivalence, no. 10324]", Musannaf, 6, al-Maktaba al-Shamila, p. 152, https://app.turath.io/book/13174 ; translated in Susan A. Spectorsky, Women in Classical Islamic Law, Brill, p. 75, ISBN 978 90 04 17435 1, 2010 

Vision des salafis

Kathīr b. Salt a dit : " Un mawlā de chez nous qui a épousé une femme arabe a été amené devant le calife, ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz... et il a dit : ʿAbū Kathīr's mawlā a dépassé ses limites. "
Abu Bakr ibn Abi Shaybah, "What was said regarding equivalence in marriage, no. 17701", Musannaf, 4, al-Maktaba al-Shamila, p. 52, https://app.turath.io/book/9944 ; translated in Susan A. Spectorsky, Women in Classical Islamic Law, Brill, p. 75, ISBN 978 90 04 17435 1, 2010 

Vision de l'islam classique

Dans son Athar, Shaybani cite la première tradition ci-dessus ["Les Quraysh sont les égaux les uns des autres, et les Arabes sont les égaux les uns des autres. Parmi les non-arabes, quiconque a deux parents ou grands-parents musulmans est l'égal de l'autre"] et ajoute que "si une femme "épouse" un homme qui n'est pas son égal [racial et/ou tribal], et que son "wali" [tuteur légal masculin] porte l'affaire devant le qadi [juge islamique], celui-ci doit séparer le couple". . . . Shaybani note également que Abu Ḥanifa est d'accord pour que le qadi sépare le couple".
Susan A. Spectorsky, Women in Classical Islamic Law, Brill, pp. 77-78, ISBN 978 90 04 17435 1, 2010 
On a demandé à l'Imam Ahmad Ibn Hanbal : ' J'ai une cousine germaine du côté de mon père qui est arabe. Dois-je la donner en mariage à un "mawla" (c'est-à-dire un client non arabe) ? [Ibn Hanbal] a répondu : "Non". L'homme dit, "Mais elle est une mawla. L'homme dit : "Mais elle est malade ('da'ifa'). Ahmad a dit : "Ne la donnez pas en mariage (à lui)". ' [À une autre occasion, un autre homme a demandé à Ibn Hanbal ce qu'il pensait de "quelqu'un qui marie sa fille à un 'mawla'". Il (Ibn Hanbal) a répondu : "Je les séparerai. Puis il (Ibn Hanbal) a dit : "Un arabe (marié à) un arabe (est) convenable (kaf) et Quraysh (marié à) Quraysh (est) convenable (kaf)." Puis il (vraisemblablement l'auteur de la question) a demandé : " Que penseriez-vous si un 'Zangi' (noir) épousait l'un des descendants ('walad') de Fatima [la fille de Mahomet] ? ". Il (Ibn Hanbal) désapprouva cette pratique et dit : "C'est la doctrine des 'Shu'ubiyya' [une secte perse qui croyait à l'égalitarisme racial].
Nimrod Hurvitz, The Formation of Hanbalism, Routledge, pp. 31-32, ISBN 978-0-415-61641-6, 2002 
Si la mariée choisit un prétendant qui ne lui convient pas, le tuteur ["wali" ; tuteur légal masculin] n'est pas obligé de la marier avec lui. Si elle choisit un prétendant convenable mais que son tuteur choisit un autre prétendant également convenable, l'homme choisi par le tuteur est prioritaire si le tuteur peut légalement la contraindre à se marier (déf : m3.13(1)), tandis que celui qu'elle choisit est prioritaire si le tuteur ne peut pas légalement la contraindre à se marier (m3.13(2)). [...]

m4.2 Les personnes suivantes ne sont pas compatibles entre elles : (1) un homme non arabe pour une femme arabe (O : en raison du hadith selon lequel le Prophète (qu'Allah le bénisse et lui donne la paix) a dit : 'Allah a choisi les Arabes au-dessus des autres'.


Ahmad ibn Naqib al-Misri, "m4.0 A Suitable Match (Kafa'a)", Reliance of the Traveler (Revised Edition ed.), Beltsville: Amana Publications, p. 523, ISBN 978 0 915957 72 9, 1997, http://www.catheyallison.com/Reliance_of_the_Traveller.pdf 

Vision des Modernes

Les juristes ont déclaré que "parmi les Arabes, un homme non Quraishi n'est pas compatible (Kuf) avec une femme Quraishi, et qu'aucune personne de descendance non arabe ne peut être compatible avec une femme de descendance arabe". Par exemple, les Sayyids, qu'ils soient Siddique ou Farooque, Uthmaani ou Alawi, ou qu'ils appartiennent à une autre branche, ne peuvent jamais être mariés à une personne ne partageant pas leur lignée, quelle que soit sa profession et son statut familial. Les Sayyids sont compatibles entre eux, puisqu'ils partagent la descendance de la tribu Quraishi. Ainsi, les mariages entre eux sont corrects et autorisés sans aucune condition comme cela apparaît dans le Durrul Mukhtar :

“And Kafaah in lineage. Thus the Quraysh are suitable matches for one another as are the (other) Arabs suitable matches for one another.”

The ruling relevant to non-Arabs is as follows: ‘An Ajmi (non-Arab) cannot be a match for a woman of Arab descent, no matter that he be an Aalim (religious scholar) or even a Sultan (ruling authority)‘. (Raddul Muhtar p.209 v.4)
Il convient de noter ici que "tous les non-arabes sont considérés comme un bon parti l'un pour l'autre (et pour les Arabes sans lignée connue et établie avec l'une des tribus arabes originelles, ce qui est rare, comme le mentionne Ibn Abidin) d'un point de vue fiqhi ["jurisprudentiel" ou "légal"]. Il se peut qu'un garçon/fille d'un milieu totalement différent soit un bon parti, plutôt que le frère ou la sœur d'un cousin. Les étudiants du savoir sacré ont beaucoup en commun et il serait souhaitable d'épouser un camarade d'une caste différente plutôt que votre cousin germain ou cousine germaine qui n'a pas la moindre idée de ce que vous étudiez.

Différentiation raciale

Imam Malik

'Chapitre : A propos de celui qui attribue à un Arabe ou à un non-Arabe la parenté d'un autre peuple que le sien [...]

Je [Sahnun] ai dit : Que se passe-t-il s'il dit à un Arabe : "Oh éthiopien !" ou "Oh perse !" ou "Oh romain !" ou "Oh berbère !" ? Le hadd [en référence à la punition hadd connue sous le nom de "hadd al-firyah" - c'est-à-dire la punition de 80 coups de fouet pour calomnie] sera-t-il appliqué selon Malik ?

Il [Ibn al-Qasim, compagnon de l'imam Malik pendant vingt ans] a répondu : Oui [le hadd sera appliqué].

J'ai dit : Que se passerait-il s'il disait à un non-Arabe [" mawla "], " Oh Perse ! ", alors qu'il est romain ? Ou s'il disait à un berbère : "Oh éthiopien !" ou "Oh persan !" ? Ou bien il a dit à un Persan : "Oh Romain !" ou "Oh Nabatéen !" ? Le hadd sera-t-il appliqué dans ce cas selon l'Imam Malik ou non ?

Il a dit : Malik a dit : Lorsqu'on dit à un Persan : " Ô Romain ! ", " Ô Éthiopien ! ", ou quelque chose de similaire, alors il n'y a pas de hadd à ce sujet. Et il y a eu une divergence d'opinion au sujet de Malik quant à savoir si celui qui dit au Romain ou au Berbère, "Oh Ethiopien !" aurait le hadd sur lui. Et je pense qu'il n'y a pas de hadd sur lui [le criminel] sauf s'il lui dit [à la victime] : " Oh fils de noir ! " alors qu'elle [la victime] est blanche. S'il n'y a parmi ses ancêtres [de la victime] aucun Noir, alors le hadd est mis en œuvre. Et s'il [le criminel] l'a décrit [la victime] comme un Éthiopien, en disant : "Oh fils d'un Éthiopien !", et qu'il [la victime] était un Berbère, alors les [descriptions] éthiopienne et romaine dans ce cas sont les mêmes [c'est-à-dire] s'il [la victime] était un Berbère - et cela [c'est-à-dire cette décision] est le meilleur de ce que j'ai entendu du discours de Malik. Et cela [c'est-à-dire cette décision] a été confirmé auprès de moi, à moins qu'on ne lui dise [à la victime] : "Oh fils d'un noir !", car ce serait une calomnie évidente s'il n'y avait pas de noir parmi ses ancêtres.

J'ai dit : Et s'il disait à un Persan ou à un Berbère : "Ô Arabe !". Il répondit : Il n'y a pas de hadd sur lui dans ce cas.

J'ai dit : Qu'en est-il s'il dit à un arabe : "Oh Qurayshi !", ou à un homme de Mudar [la tribu] : "Oh Yéménite !", ou s'il dit à un homme du Yémen : "Oh Mudari". Il a dit : Je vois tout cela comme la coupure de la lignée, et je pense que cela justifie le hadd tout comme Malik le dit concernant la coupure de la lignée [une punition hadd différente de la punition hadd de 80 coups de fouet pour la calomnie - c'est-à-dire. mentir sur la lignée ("couper la lignée", ou qatt al-nasab) n'est pas nécessairement de la diffamation (qadhf), alors que dire que quelqu'un est le "fils d'un noir" ou décrire un arabe comme un non-arabe l'est], parce que la lignée de l'arabe est tracée à travers ses ancêtres, donc quiconque l'attribue [l'arabe] à autre chose que ses ancêtres a supprimé sa lignée [de l'arabe], [et] donc le hadd est sur lui. [...]

J'ai dit : Et s'il dit à un Arabe : " Tu n'es pas des Arabes ", ne subira-t-il pas le hadd selon Malik ? Il a dit : Oui [le criminel subira le hadd]. [...]

Chapitre : Il dit à un homme : 'Oh fils d'handicapé !' ou 'Oh fils de noir !' '. [...]

J'ai dit : Et s'il [le criminel] lui disait [à la victime] : "Oh fils de ventouse !". (celui qui pratique la thérapie par ventouses) ou "Oh, fils de tailleur !". Il a répondu : Malik a dit : Si elle [la victime] est arabe, alors le hadd est mis en œuvre sauf s'il y a parmi ses ancêtres [de la victime] quelqu'un qui faisait ce type de travail. Malik a dit : Et si elle [la victime] est un non-arabe, je considère qu'il [le criminel] doit jurer par Allah qu'il n'avait pas l'intention par là de couper la lignée, et il n'y a pas de hadd sur lui, et sur lui est le tazeer [c'est-à-dire une autre punition discrétionnaire décidée par le juge - ces punitions ne sont pas autorisées à dépasser 40 coups de fouet]. J'ai dit : pourquoi [la décision] est-elle différenciée dans ce [cas] entre l'arabe et le non-arabe ?

Il a répondu : Parce qu'ils [c'est-à-dire la coupe et la confection] sont le travail des non-arabes.

J'ai dit : Et s'il [le criminel] a dit à la victime : "Oh, fils d'un noir !". Il a dit : Le hadd sera mis en œuvre sur lui selon Malik si elle [la victime] était un arabe ou un non arabe à moins qu'il y ait un noir parmi ses ancêtres. [...]

Chapitre : Concernant celui qui a dit à un blanc : " Ô fils de noir " ou " Ô aveugle d'un œil ! " et qu'il est sain [c'est-à-dire non aveugle]. [...]

J'ai dit : Qu'en est-il de l'homme qui dit à un arabe : "Oh non arabe !". Est-il puni par le hadd ou pas selon Malik ? Il a dit : Oui [le criminel est puni avec le hadd]. J'ai dit : Et qu'en est-il de l'homme qui dit à un arabe : " Oh esclave ! ". Est-il puni par le hadd ou non selon Malik ? Il a dit : Oui [le criminel est puni avec le hadd].

J'ai dit : Et s'il dit à un non-arabe : " Oh esclave ! ", sera-t-il fouetté selon le hadd ou non selon Malik ? Il a dit : Je ne me souviens pas de cela [c'est-à-dire de la décision] de Malik, mais je tiens qu'il n'y a pas de hadd sur lui. [...]

'Chapitre : A propos de celui qui a été calomnié puis a quitté l'Islam.

J'ai dit : Et si je [Sahnun, étant un criminel] calomniais un homme et que cet homme [la victime] quittait l'Islam, puis revenait à l'Islam, et qu'ensuite il exigeait de [c'est-à-dire contre] moi le hadd [qu'il soit imparti contre Sahnun] - Me frapperais-tu [c'est-à-dire me fouetterais-tu] pour lui ou non ? Il a dit : Il n'y a pas de hadd sur son calomniateur [c'est-à-dire le criminel].

Lui, Ibn al-Qasim, a dit : S'il [le criminel] l'a calomnié, puis qu'il [le criminel] a quitté l'Islam, ou s'il [le criminel] l'a calomnié alors qu'il [le criminel] était un apostat [murtad], alors le hadd sera appliqué contre lui [le criminel] tant qu'il [le criminel] était apostat - et s'il [le criminel] s'est repenti [c'est-à-dire est revenu à l'Islam], alors le hadd sera appliqué contre lui [le criminel] tout aussi bien. Et si quelqu'un [étant un criminel] l'a calomnié [la victime] alors qu'il [la victime] était un apostat, et qu'ensuite il [la victime] s'est repenti, alors il n'y aurait pas de hadd sur lui [le criminel]. Et si quelqu'un [un criminel] l'a calomnié [la victime] avant qu'elle [la victime] n'apostasie, et qu'ensuite elle [la victime] a apostasié, alors il n'y a pas de hadd sur le calomniateur [c'est-à-dire le criminel] s'il [la victime] se repent [c'est-à-dire revient à l'Islam] - et en effet, ceci est le cas. revient à l'Islam] - et en effet, ceci est similaire au cas d'un homme qui a été calomnié avec [l'accusation de] zina [fornication/adultère] mais n'a pas été pris pour le hadd [c'est-à-dire n'a pas été puni ou poursuivi] jusqu'à ce qu'il [la victime] ait [effectivement] commis zina [fornication/adultère], car alors [aussi] il n'y a pas de hadd sur celui qui l'a calomnié.
Imam Malik; Sahnun; Ibn al-Qasim, "The book of the hudud with regards to adultery and slander", al-Mudawwana, 4, al-Maktaba al-Shamila, pp. 497-502, https://app.turath.io/book/587 
(Qadi Iyad le répète deux fois :) Ahmad b. Abi Sulayman, le compagnon de Sahnun, a dit : Quiconque dit que le Prophète était noir (aswad) doit être tué.'
Qadi Iyad, al-Shifa bi-ta'rif huquq al-Mustafa, 2, al-Maktaba al-Shamila, p. 217, 234, https://app.turath.io/book/1753 ; translated in Aisha Abdarrahman Bewley, ed, (2004), Ash-Shifa of Qadi 'Iyad, Scotland, pp. 375, 387, 2004, https://archive.org/details/MuhammadMessengerOfAllahAshShifaOfQadiIyad 

Les Races et les tribus dans la doctrine islamique

La superiorité (fadl) des Arabs

Vision des traditionnalistes

Les Arabes sont plus intelligents que ceux qui ne sont pas eux-mêmes et sont plus capables de s'exprimer "... En vérité, ce sur quoi les gens de la sunna sont basés, c'est la croyance (i'tiqaad) que " la race arabe est meilleure (afdal) que la race non arabe ". Que (les non-arabes) soient des Hébreux, des Araméens, des Romains, des Perses et d'autres qu'eux... non pas simplement en raison du fait que le prophète, la paix soit avec lui, est issu d'eux - même si cela est [un point] de supériorité - mais plutôt parce qu'" ils sont eux-mêmes supérieurs en eux-mêmes "... [Allah, le Très-Haut, a donné aux Arabes et à leur langue des règles particulières et uniques".
Ibn Taymiyyah, Iqtida Sirat al-Mustaqim, 1, al-Maktaba al-Shamila, pp. 419-461, https://app.turath.io/book/11620 
Les Quraysh sont les égaux les uns des autres, et les Arabes sont les égaux les uns des autres. Parmi les non-arabes, quiconque a deux parents ou grands-parents musulmans est l'égal de l'autre.
Abu Hanifah quoted in Muhammad al-Shaybani, al-Jami al-Sagheer, pp. 140-141  quoted in Susan A. Spectorsky, Women in Classical Islamic Law, Brill, p. 77, ISBN 978 90 04 17435 1, 2010 
L'Imam Shafi'i a dit : "Les gens ne deviennent pas ignorants et ne sont pas en désaccord sauf parce qu'ils ont quitté la langue des Arabes et adopté la langue d'Aristote".
Les Arabes sont égaux entre eux, et les Quraysh sont égaux entre eux.
Ahmad ibn Hanbal quoted in Ibn Hani, "no. 992", Masail Ahmad b. Hanbal, p. 200  quoted in Susan A. Spectorsky, Women in Classical Islamic Law, Brill, p. 78, ISBN 978 90 04 17435 1, 2010 
Il (Ibn Hanbal) reconnaissait le mérite des Arabes, leur supériorité (fadlaha) et leur priorité (sabiqataha) et il aimait les . . . il (Ibn Hanbal) n'a pas adhéré à la doctrine des Shu'ubiyya [une secte perse qui croyait à l'égalitarisme racial] et des méprisables (parmi) les mawali [non-Arabes] qui n'aimaient pas les Arabes et ne leur concédaient pas leur supériorité [aux Arabes]. Il (leur) attribuait (Shu'ubiyya) l'innovation, l'hypocrisie et la controverse.
Ibn Abi Ya'la, Tabaqat al-Hanabilah, 1, al-Maktaba al-Shamila, p. 30, https://app.turath.io/book/9543 ; translated in Nimrod Hurvitz, The Formation of Hanbalism, Routledge, p. 32, ISBN 978-0-415-61641-6, 2002 

Visions des modernistes

[En réponse à une question concernant la déclaration d'Ibn Taymiyyah :] Pensez-vous, maintenant, que le peuple africain est comme les Européens dans leur conscience et leur intelligence ?. . . . Ne préférez-vous pas le peuple européen au peuple africain ? . . . [De même,] Allah tout-puissant sait que les Arabes sont... aptes à porter l'appel [de l'Islam] et à le comprendre...
Allah a choisi d'envoyer cette charia à un prophète de la nation arabe... [parce qu'] ils se sont distingués de toutes les nations [en]... qualité d'esprit ".
Muhammad al-Tahir ibn Ashur, Maqasid al-Shari'ah, 3, al-Maktaba al-Shamila, pp. 260-261, https://app.turath.io/book/17094 
Allah a choisi les Arabes pour l'Islam en raison de leurs " caractéristiques naturelles et morales qui leur sont propres ".... Je crois que "la nature des Arabes est mélangée à la religion de l'Islam"...
Abu Hasan Ali Nadwi (2nd ed.), Beirut, 1389 AH 
Dans la réponse à la question n° 115934, nous avons noté que Ahl as-Sunnah wa'l-Jamaa'ah sont unanimement d'accord que les Arabes sont supérieurs aux autres en termes de descendance et de lignée, et que considérer les Arabes comme supérieurs est en termes généraux, et ne s'applique pas au niveau individuel. Ainsi, un non-arabe qui est pieux et juste est meilleur qu'un arabe qui manque à ses devoirs envers Allah, qu'Il soit exalté.
C'est à partir de ce qui est décidé de la sunnah du prophète que l'arabisme [urubah ; lit. “appartenance a la race arabe”[5]est superieur aux autres races C'est parce qu'Allah a choisi Muhammad parmi les Arabes et a fait du Coran - qui est le message éternel - une langue arabe. Et les sunnites [lit. les gens de la Sunnah] se sont accordés sur la supériorité de l'arabisme sur les autres races et lignées.

La supériorité de l'arabisme est une supériorité de classe [jins] et non individuelle, car le non-Arabe pieux et dévoué est meilleur que l'Arabe qui est négligent à l'égard de la vérité d'Allah. Aussi, la supériorité de l'arabisme est un choix d'Allah tout-puissant. Il est possible que la sagesse derrière cela nous soit apparente, et il est aussi possible que la sagesse derrière cela ne nous soit pas apparente - sauf qu'il y a chez l'arabe ces attributs et ces défauts qui indiquent le visage de cette préférence. [...]

Il [Ibn Taymiyyah], qu'Allah lui fasse miséricorde, a dit : " Ce que les sunnites croient, c'est que la race arabe est supérieure à la race non arabe : leurs hébreux, leurs syriaques, leurs romains, leurs perses et autres.

Les Quraysh sont les plus supérieurs des Arabes, les Bani Hashim sont les plus supérieurs des Quraysh, et le messager d'Allah est le plus supérieur des Bani Hashim, car il est la création la plus supérieure en tant qu'individu et le plus supérieur parmi eux en termes de lignée.

De même, la supériorité des Arabes, puis des Quraysh, puis des Bani Hashim n'est pas simplement due à l'existence du prophète parmi eux - même si cela fait partie de leur supériorité. Au contraire, ils sont "supérieurs en eux-mêmes". Ainsi, il est prouvé que le messager d'Allah est supérieur en personne et en lignée, sinon la circularité est nécessaire. [...]

'C'est pourquoi il est venu dans un hadith : 'L'amour de l'Arabe est la foi [iman], et sa haine est l'hypocrisie. [...]

"Et sachez que les hadiths concernant la supériorité des Quraysh puis la supériorité des Bani Hashim sont nombreux - ce n'est pas le lieu pour les énumérer - et ils indiquent cette question également, car les Quraysh sont aux Arabes comme les Arabes sont aux hommes. Et c'est ainsi que la charia est arrivée. [...]

"'La raison de cette supériorité - et Allah le sait mieux que quiconque - est ce dont ils ont été favorisés dans leurs intellects, leurs langues, leurs morales et leurs actes, et cela parce que la supériorité est soit par une connaissance bénéfique, soit par des actes justes. Aussi, la connaissance a une base, et c'est la force de l'intellect - qui est dans la mémorisation et la compréhension ; la perfection aussi, et c'est dans la puissance de la logique - qui est dans l'explication et l'expression. Et les Arabes sont plus doués pour la compréhension que les autres, mieux conservés, et plus capables d'explication et d'expression. Et leur langue est la plus parfaite des langues dans l'explication, dans la différenciation des significations différentes et similaires, et combine plusieurs significations en quelques mots.

"Et quant à l'acte, il est basé sur la morale, qui est basée sur les instincts naturels de l'âme. Et leurs instincts sont plus obéissants au bien que ceux des autres, car ils sont les plus proches de la générosité, de la douceur, du courage, de la loyauté et d'autres traits moraux aussi louables." Fin.

Iqtida Sirat al-Mustaqim p. 148-162
Muhammad Saalih al-Munajjid, ed, (May 27th, 2008), "Fatwa 115934: Superiority of the Arab", [فضل العرب], Islam Question & Answer, May 27th, 2008 (archived from the original), https://web.archive.org/web/20201213022432/https://islamqa.info/ar/answers/115934/%D9%81%D8%B6%D9%84-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8 
'Le fait qu'Allah le Très-Haut a choisi les Arabes sur les autres nations est affirmé dans des hadiths rigoureusement authentifiés du Prophète, qu'Allah le bénisse et lui donne la paix ; rapportés par Boukhari et Mouslim dans leur "Sahih" au début du chapitre des mérites, # 5897, sur l'autorité de Wathilah ibn al-Asqa` qui a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui accorde la paix, dire : "En vérité, Allah a choisi Kinanah parmi les fils d'Isma`il, et Il a choisi Quraysh parmi les Kinanah et Il a choisi Hashim parmi les Quraysh et Il m'a choisi parmi les Bani Hashim. '"

Donc ce hadith est un texte primaire sur la préférence des Arabes sur les autres et la préférence de certains Arabes sur d'autres Arabes. Et c'est ce que les Imams ont choisi dans les......... de leurs livres, et même dans des livres individuels comme le livre de Qurb sur le mérite des Arabes, écrit par le grand Imam al-Hafiz Zayn al-din al-`Iraqi. Et cela a été résumé par le Shaykh al-Islam Ibn Hajar al-Haytami et d'autres.

Par conséquent, la préférence des Arabes par rapport aux autres nations, et la préférence de certains Arabes par rapport à d'autres Arabes est affirmée dans la Loi Sacrée. Allah a même préféré certains mois à d'autres mois et certains jours et nuits à d'autres, ainsi que des lieux. De la même manière, Allah, glorieux et exalté soit-Il, a choisi certains hommes plutôt que d'autres, comme les prophètes plutôt que d'autres et même certains prophètes plutôt que d'autres prophètes. Les musulmans ne devraient pas avoir d'objection à cela, car tout cela revient à la sagesse du Très Sage, Glorieux soit-Il, à qui on ne demande pas ce qu'Il fait, mais au contraire, ce sont eux qui sont interrogés. Ainsi, après qu'un musulman ait cru en Allah comme son Seigneur, la Vérité, et qu'il n'y a pas d'autre Dieu que Lui, alors il devrait savoir que ceci fait partie de Ses affaires, Béni et Haut soit-Il, et qu'il n'y a rien d'autre qu'une magnifique sagesse en cela que nous pourrions voir ou que nous ne pourrions pas voir. Quoi qu'il en soit, nous sommes seulement responsables de nous soumettre à Sa règle, Glorieux soit-Il. Et parmi Ses règles, il y a le fait que les Arabes sont préférés aux autres et que certains Arabes sont meilleurs que d'autres Arabes, comme l'explique clairement le hadith ci-dessus. Il ne convient donc à personne d'être en désaccord sur ce point alors que la preuve est parfaitement valable.

Et il ne devrait y avoir aucun désaccord dans ce qui vient de précéder ni aucun désaccord dans ce qui apparaît dans le Livre Magnifique et dans la sunna où nous trouvons que la vraie source de la préférence d'Allah est la crainte de Dieu (taqwa) qui résulte dans les bonnes actions que les gens gagnent et qu'ils sont comptabilisés. Ainsi, quiconque envoie du bien pour lui-même, Allah l'a préféré à ceux qui ont envoyé du mal. Quant à la préférence d'un Arabe sur un non-Arabe, et la préférence de certains Arabes sur d'autres, ce n'est pas un acte que l'on peut gagner. Il s'agit plutôt d'un bienfait qu'Allah donne à qui Il veut. Il peut donc vouloir quelque chose pour ces gens, et il n'y a aucune objection à la règle de ton Seigneur. C'est comme la préférence de certains jours par rapport à d'autres, parce que l'esprit raisonne que tous les jours sont les mêmes en eux-mêmes, et il n'y a aucune distinction qui pourrait apparaître entre eux. Cependant, l'esprit peut comprendre pourquoi quelque chose est meilleur s'il n'y a pas ............ Ainsi, la loi sacrée est venue et a affirmé la préférence de certaines choses sur d'autres, et pour certaines de ces choses il y avait des raisons et des sagesses, comme la préférence de la nuit du Pouvoir sur d'autres parce que le Coran Majestueux a été révélé pendant celle-ci. Et dans certaines de ces choses, la sagesse ne nous est pas apparente et donc cela tombe dans le chapitre de l'obéissance absolue, comme le nombre de cycles (rak`ahs) dans la prière.

Il est obligatoire pour un musulman de croire que les Arabes sont préférés aux autres nations car il y a une preuve pour cela. Cependant, ce n'est pas l'un des piliers de notre religion de sorte que si quelqu'un le rejette, il sera considéré comme hors de l'Islam. Mais si quelqu'un le rejette, il a péché pour ne pas y avoir cru, car c'est une question affirmée selon un hadith clair et rigoureusement authentifié. De plus, cette question n'est pas quelque chose de communément connu parmi la plupart des musulmans, donc pour cela, il ne faut pas s'empresser de blâmer celui qui n'y croit pas. Il est nécessaire, plutôt, de lui parler de la question.

Et le fait que les Arabes soient préférés aux autres ne signifie pas qu'un non-Arabe ne peut pas avoir un mérite plus élevé dans la religion qu'un Arabe, car une personne gagne les bonnes actions pour lesquelles Allah nous a recommandé de concourir. C'est le plus grand mérite de la crainte de Dieu et ce sera la base sur laquelle les choses seront décidées dans l'au-delà. Cependant, le mérite des Arabes demeurera, en termes de respect et d'exaltation, plus élevé que celui des autres. Et c'est à partir de cela que certains hadiths nous sont parvenus sur le fait que les Quraysh ont été mis en premier pour le califat avant les autres, comme le hadith de Bukhari (#3500) sur l'autorité de Mu`awiyah, qu'Allah soit satisfait de lui qui a dit : " J'ai entendu le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui accorde la paix, dire : "Cette affaire de gouvernement appartient aux Quraysh. Quiconque adopte une attitude hostile à leur égard sera jeté sur son visage, tant qu'ils sont fidèles à la foi." Et Bukhari a également rapporté (#3501) sur l'autorité d'Ibn `Umar du Prophète, qu'Allah le bénisse et lui donne la paix, qu'il a dit : "Le gouvernement continue d'appartenir aux Quraysh, même s'ils ne sont (plus) que deux."

Je dis donc que c'est le mérite de la crainte de Dieu qui compte, selon le hadith rigoureusement authentifié : "Et celui qui est lent à faire les bonnes actions, sa noble lignée ne le fera pas accélérer (pour entrer au Paradis)".
"Arabs preferred over other nations" (archived)
Shaykh Amjad Rasheed, Ustadha Shazia Ahmad (trans.), SunniPath, Question ID:9427, http://qa.sunnipath.com/issue_view.asp?HD=7&ID=9427&CATE=1.
 

Les savants et écrivains musulmans sur les Noirs

Al Jahiz (781-869), était un célèbre érudit musulman.

"Comme le corbeau parmi l'humanité sont les Zanj [Noirs africains] car ils sont les pires des hommes et les plus vicieux des créatures par leur caractère et leur tempérament."[6]
Jahiz, Kitab al-Hayawan, vol. 2
"Nous savons que les Zanj (Noirs) sont les moins intelligents et les moins perspicaces de l'humanité, et les moins capables de comprendre les conséquences de leurs actes."[6]
Jahiz, Kitab al-Bukhala (The Book of Misers)
"Ils [les Shu`ubiyya] soutiennent que l'éloquence est prisée par tous les peuples en tout temps - même les Zanj, malgré leur obscurité intellectuelle, leur stupidité sans bornes, leur obtusité(caractére des hommes tétus et borné), leurs perceptions grossières et leurs mauvaises dispositions, font de longs discours."[6]
Jahiz, Al-Bayan wa`l-tabyin, vol. 3

Ibn Qutaybah (828-889), était un érudit islamique renommé de Kufa, en Irak.

Ils [les Zanj, c'est-à-dire les Noirs] sont laids et difformes, parce qu'ils vivent dans un pays chaud. La chaleur les écrase dans le ventre de leur mère et fait friser leurs cheveux.
Bernard Lewis, "Ventures in Ethnology", Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry, Oxford University Press, pp. 43-50, ISBN 978-0-19-506283-0, 1990 

Ibn al-Faqih (9e siècle) était un historien et géographe musulman.

"Un homme de discernement a dit : Le peuple d'Irak [...] ne sortent pas avec quelque chose entre le blond, le chamois et le blanchi, comme les nourrissons tombés du ventre des femmes des Slaves et autres personnes de même teint clair ; ils ne sont pas non plus exagérés dans le ventre de leur mère jusqu'à être brûlés, de sorte que l'enfant sort avec quelque chose entre le noir, le trouble, le malodorant, le puant et les cheveux crépus, avec des membres inégaux, un esprit déficient et des passions dépravées, comme les Zanj, les Somalis et autres noirs qui leur ressemblent. Les Irakiens ne sont ni une pâte à moitié cuite ni une croûte brûlée, mais entre les deux."[6]
Ibn al-Faqih al-Hamadani, Mukhtasar Kitab al-Buldan, 903 AD

Al-Masudi (896-956), était un historien et géographe musulman, connu comme l'Hérodote des Arabes.[7]

"Galien dit que la gaieté domine l'homme noir à cause de son cerveau défectueux, d'où aussi la faiblesse de son intelligence."[6]
Al-Masudi, Muruj al-dhahab
Ne vous mariez pas avec les fils de Cham [les Noirs] car ils sont les plus dénaturés des créatures de Dieu...". . ."
Bernard Lewis, "Equality and Marriage", Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry, Oxford University Press, pp. 85-92, ISBN 978-0-19-506283-0, 1990 
[Les Zanj ont :] un teint noir, des cheveux crépus, un nez plat, des lèvres épaisses, des mains et des pieds minces, une odeur fétide, une intelligence limitée, une exubérance extrême, [et] des coutumes cannibales.
Alexandre Popovic, The Revolt of African Slaves in Iraq in the 3rd/9th Century, Princeton, NJ: Markus Wiener, p. 16, 1999 

al-Mutannabi (915-965) était un célèbre poète de la cour abbasside originaire d'Irak et l'un des poètes les plus influents de l'histoire de l'arabe.

L'esclave n'est pas un frère pour le libre pieux. / même s'il est né dans les vêtements de l'homme libre. // N'achetez pas un esclave sans acheter un bâton avec lui, / car les esclaves sont sales et pauvres en bien. // Je n'ai jamais pensé que je vivrais pour voir le jour où un chien me ferait du mal et serait loué en échange. Je n'ai jamais imaginé que les vrais hommes auraient cessé d'exister, que le père de la générosité serait toujours là, et que ce nègre avec sa lèvre de chameau percée serait obéi par ces lâches mercenaires... // . . . Qui a appris la noblesse à l'eunuque nègre ? Ses / "blancs", ou ses ancêtres royaux ? // Ou son oreille qui saigne dans la main du marchand d'esclaves ? / ou sa valeur, vu que pour deux sous / il serait rejeté ? // Le misérable Kafur est le plus méritant des vils / pour être excusé de toutes les bassesses - / et parfois excuser est un reproche - / et c'est parce que les étalons blancs sont incapables / de gentillesse, alors pourquoi pas les eunuques noirs ?
Bernard Lewis, "In Black and White", Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry, Oxford University Press, pp. 54-62, ISBN 978-0-19-506283-0, 1990 
Plus stupide qu'un esclave ou que son compagnon est celui qui fait de l'esclave son maître... // . . . Celui qui vous tient par la parole n'est pas comme celui qui vous tient / dans sa prison - // La moralité de l'esclave [noir] est limitée par son / pénis puant et ses dents. // Il ne respecte pas ses engagements d'aujourd'hui et ne se souvient pas de ce qu'il a dit hier... // . . . N'espérez rien de bon d'un homme sur la tête duquel / la main de l'esclavagiste est passée, // Et, si vous avez des doutes sur sa personne ou / sa condition, regardez sa race. // Celui qui est vil dans son manteau, était généralement vil / dans sa crépine. // Celui qui fait son chemin au-delà de ses mérites, ne peut toujours pas / s'éloigner de sa racine.
Bernard Lewis, "In Black and White", Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry, Oxford University Press, pp. 54-62, ISBN 978-0-19-506283-0, 1990 

Abu al-Faraj al-Isfahani (897-967) était un littérateur, généalogiste, poète et musicologue arabe.

[Raconter une anecdote sur "un poète arabe connu sous le nom de al-Sayyid al-Himyari (723-89)" :] Le Sayyid était mon voisin, et il était très sombre. Il avait l'habitude de faire la fête avec les jeunes hommes du camp, dont l'un était aussi sombre que lui, avec un nez et des lèvres épaisses, et une apparence négroïde [" muzannajj "]. Le Sayyid avait les aisselles les plus malodorantes de tous. Ils plaisantaient ensemble un jour, et le Sayyid lui dit : "Tu es un Zanji par ton nez et tes lèvres !", ce à quoi le jeune répondit au Sayyid : "Et tu es un Zanji par ta couleur et tes aisselles !"
Bernard Lewis, "Image and Stereotype", Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry, Oxford University Press, pp. 92-99, ISBN 978-0-19-506283-0, 1990 

Ibn Abi Zayd (922-996), était un érudit malikite d'Al-Qayrawan en Tunisie.

Il n'est pas apprécié de faire du commerce dans la terre de l'ennemi ou dans la terre des noirs. Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : " Le voyage est une partie du châtiment. "[8]

Hudud al-`Alam, écrit par un savant persan inconnu du Xe siècle, est un livre dédié à Abu l-Ḥārith Muḥammad b. Aḥmad, un souverain de la dynastie locale des Farighunid.

"Leur nature [Zanj] est celle d'animaux sauvages. Ils sont extrêmement noirs." "Entre eux [les Soudanais], il y a des gens qui se volent les enfants les uns des autres et les vendent aux marchands quand ces derniers arrivent."[9].
Hudud al-`Alam, 982 AD
"[Les habitants des pays d'Afrique subsaharienne] sont des personnes éloignées des normes de l'humanité" "Leur nature est celle d'animaux sauvages..."[9].
Hudud al-`alam, 982 AD
"En ce qui concerne les pays du sud, tous leurs habitants sont noirs à cause de la chaleur de leur climat.... La plupart d'entre eux sont nus... Dans toutes leurs terres et provinces, on trouve de l'or..... Ce sont des gens éloignés des normes de l'humanité."[9]
Hudud al-`Alam, 982 AD

Al-Muqaddasi (945/946-1000) était un géographe musulman médiéval.

" Des voisins des Bujja, Maqdisi avait entendu dire qu'" il n'y a pas de mariage chez eux ; l'enfant ne connaît pas son père, et ils mangent les gens -- mais Dieu sait ce qui est le mieux. Quant aux Zanj, ce sont des gens de couleur noire, au nez plat, aux cheveux crépus, et peu compréhensifs ou intelligents."[9].
Al-Muqaddasi (fl. 966), Kitab al-Bad' wah-tarikh, vol.4

al-Kirmani (996-1021) était un célèbre théologien et philosophe ismaélien perse.

Dans un ouvrage philosophique, il rejette "les Turcs, les Zanj, les Berbères et leurs semblables" comme étant "par nature" sans intérêt pour la poursuite de la connaissance intellectuelle et sans désir de comprendre la vérité religieuse.
Bernard Lewis, "In Black and White", Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry, Oxford University Press, pp. 54-62, ISBN 978-0-19-506283-0, 1990 

al-Kirmani (996-1021) était un célèbre théologien et philosophe ismaélien perse.

[Les Noirs sont] des personnes qui sont par nature des esclaves.[10]
Quoted in “Blasphemy Before God: The Darkness of Racism In Muslim Culture” by Adam Misbah aI-Haqq

Abu Rayhan al-Biruni (973-1048), était un érudit et polymathe islamique.

"Les Zanj sont si peu civilisés qu'ils n'ont aucune notion de la mort naturelle. Si un homme meurt de mort naturelle, ils pensent qu'il a été empoisonné. Toute mort est suspecte chez eux, si un homme n'a pas été tué par une arme."[9]
Abu Rayhan al-Biruni, India, 1030 AD

Qadi Iyad (1083-1149) était l'un des plus célèbres juristes malikites, également imam et qadi à Grenade sous la dynastie almoravide.

[Qadi Iyad le répète deux fois :] Ahmad b. Abi Sulayman, le compagnon de Sahnun, a dit : "Quiconque dit que le Prophète était noir (aswad) doit être tué".
Qadi Iyad, al-Shifa bi-ta'rif huquq al-Mustafa, 2, al-Maktaba al-Shamila, p. 217, 234, https://app.turath.io/book/1753 ; translated in Aisha Abdarrahman Bewley, ed, (2004), Ash-Shifa of Qadi 'Iyad, Scotland, pp. 375, 387, 2004, https://archive.org/details/MuhammadMessengerOfAllahAshShifaOfQadiIyad 

Ibn Hazm (994-1064) était un polymathe andalou qui a écrit sur l'histoire, la loi islamique, la théologie islamique, la philosophie, et est particulièrement bien considéré pour son étude des hadiths.

Dieu a décrété que le plus pieux est le plus noble même s'il est le bâtard d'une négresse, et que le pécheur et le mécréant est au niveau le plus bas même s'il est le fils de prophètes.
Bernard Lewis, "Prejudice and Piety, Literature and Law", Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry, Oxford University Press, pp. 28-37, ISBN 978-0-19-506283-0, 1990 

Al-Idrisi (1100-1165), géographe, écrivain, scientifique et cartographe musulman de l'Espagne almoravide.

Les Zanj, c'est-à-dire les Noirs, ont une grande peur et une grande crainte des Arabes, à tel point que lorsqu'ils voient un commerçant ou un voyageur arabe, ils se prosternent et le traitent avec beaucoup de respect. [Ils manquent de connaissances et ont un esprit défectueux....
Bernard Lewis, "The Discovery of Africa", Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry, Oxford University Press, pp. 50-54, ISBN 978-0-19-506283-0, 1990 

Saïd al-Andalusi (1029-1070) était un qadhi (juge islamique) arabe qui a vécu en Al-Andalus, en Espagne, qui a écrit sur l'histoire des sciences et de la philosophie.

[Les "barbares" du sud] ressemblent plus à des bêtes qu'à des hommes [...]. Pour ceux qui vivent le plus au nord, entre le dernier des sept climats et les limites du monde habité, l'éloignement excessif du soleil par rapport à la ligne zénithale rend l'air froid et l'atmosphère épaisse. Leurs tempéraments sont donc frigides, leurs humeurs brutes, leurs ventres grossiers, leur couleur pâle, leurs cheveux longs et maigres. Ils manquent donc d'acuité de compréhension et de clarté d'intelligence, et sont envahis par l'ignorance et la fadeur, le manque de discernement et la stupidité. Tels sont les Slaves, les Bulgares et leurs voisins. Pour les peuples, en revanche, qui vivent près de la ligne équinoxiale et au-delà, jusqu'à la limite du monde habité au sud, la longue présence du soleil au zénith rend l'air chaud et l'atmosphère ténue. De ce fait, leur tempérament devient chaud et leur humeur ardente, leur couleur noire et leurs cheveux laineux. Ils manquent donc de maîtrise de soi et de constance d'esprit et sont envahis par l'inconstance, la folie et l'ignorance. Tels sont les Noirs, qui vivent à l'extrémité de la terre d'Éthiopie, les Nubiens, les Zanj et autres. . . . [Les seuls qui s'écartent de cet ordre humain et de cette association rationnelle sont certains habitants des steppes, des déserts et des régions sauvages, comme la populace de Bujja, les sauvages du Ghana, la racaille des Zanj et leurs semblables.
Bernard Lewis, "Ventures in Ethnology", Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry, Oxford University Press, pp. 43-50, ISBN 978-0-19-506283-0, 1990 

Nasīr al-Dīn al-Tūsī (1201-1274), était un savant musulman chiite et un grand ayatollah.

"Si l'on prend (tous les types d'hommes), dès le premier, et qu'on les place l'un après l'autre, comme le Nègre de Zanzibar, dans les pays les plus méridionaux, le Nègre ne diffère d'un animal en rien, si ce n'est que ses mains ont été levées de terre -en aucune autre particularité ou propriété- si ce n'est pour ce que Dieu a voulu. Beaucoup ont vu que le singe est plus capable d'être dressé que le Nègre, et plus intelligent."[9]
Nasir al-Din al-Tusi, Tasawwurat (Rawdat al-taslim):
[Les Zanj (africains) ne diffèrent des animaux qu'en ce que] leurs deux mains sont levées au-dessus du sol, [...]. Beaucoup ont observé que le singe est plus enseignable et plus intelligent que le Zanj.[10]

Shams al-Dīn Muhammad b. Abī Talib al-Dimashqī (1256-1327), imam damascène qui a écrit sur de nombreux sujets.

La région équatoriale est habitée par des communautés de Noirs qui sont à ranger parmi les sauvages et les bêtes. Leur teint et leurs cheveux sont brûlés et ils sont physiquement et moralement déviants. Leur cerveau est presque en ébullition à cause de la chaleur excessive du soleil. . . . L'homme qui y habite est un être grossier, au teint très noir, aux cheveux brûlés, indiscipliné, à la sueur fétide, à la constitution anormale, ressemblant le plus, dans ses qualités morales, à un sauvage ou à un animal.
A. Mehren, ed, (1923), Nukhbat al-Dahr fi Ajaib al-Barr wal-Bahr, Leipzig: Harassowitz, pp. 15-17, 1923 ; translated in John Hunwick, West Africa, Islam, and the Arab World, Princeton, NJ: Markus Wiener, p. 81, 2006 

Ibn Battuta (1304-1369) Érudit et voyageur musulman sunnite qui a raconté ses périples à travers le monde.

Quand je l'ai vu [leur cadeau de réception], j'ai ri, et j'ai été longtemps étonné de leur faible intellect et de leur respect pour les choses mesquines.
Ibn Battuta in J.F.P. Hopkins; Nehemia Levtzion, eds, (1981), Corpus of Early Arabic Sources for West African History, Cambridge University Press, p. 298, 1981 

Ibn Khaldoun (1332-1406) était, entre autres, un juriste, un avocat, un érudit, un théologien musulman et un hafiz.

"Par conséquent, la nation nègre est, en règle générale, soumise à l'esclavage, car [les Nègres] n'ont pas grand-chose [d'essentiellement] d'humain et ont des attributs tout à fait semblables à ceux des animaux muets, comme nous l'avons dit."[6]
Ibn Khaldun, Muqaddimah, 14th century
"Au-delà [des peuples connus de l'Afrique noire occidentale], au sud, il n'y a pas de civilisation au sens propre du terme. Il n'y a que des humains qui sont plus proches des animaux muets que des êtres rationnels. Ils vivent dans des fourrés et des grottes, et se nourrissent d'herbes et de céréales non préparées. Ils se mangent fréquemment entre eux. On ne peut pas les considérer comme des êtres humains."[6]
Ibn Khaldun, Muqaddimah

Al-Ibshihi (1388-1446), savant égyptien qui a écrit une encyclopédie couvrant la loi islamique, la théologie, le mysticisme et quelques autres sujets.

Y a-t-il quelque chose de plus vil que les esclaves noirs, de moins bon et de plus mauvais qu'eux ? Quant au mulâtre, si vous faites preuve de bonté envers l'un d'eux toute votre vie et de toutes les manières, il ne vous en sera pas reconnaissant ; et ce sera comme si vous n'aviez rien fait pour lui. Plus vous le traitez bien, plus il sera insolent ; plus vous le traitez mal, plus il sera humble et soumis. J'ai essayé cela plusieurs fois, et comme le poète dit bien : " Si vous honorez l'honorable, vous le possédez / Si vous honorez l'ignoble, il sera insolent. On dit que quand l'esclave [noir] est rassasié, il fornique, quand il a faim, il vole. Mon grand-père du côté de ma mère avait l'habitude de dire : La pire utilisation de l'argent est l'éducation des esclaves, et les mulâtres sont encore pires et plus méchants que les Zanj, car le mulâtre ne connaît pas son père, alors que le Zanji connaît souvent ses deux parents. On dit du mulâtre qu'il est comme une mule, car c'est un bâtard. . . . Ne faites pas confiance à un mulâtre, car il y a rarement du bon en lui.
Shihab al-Din al-Ibshihi, al-Mustatraf fi Kul Fan Mustatraf, al-Maktaba al-Shamila, p. 328, https://app.turath.io/book/23802 ; translated in Bernard Lewis, "Image and Stereotype", Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry, Oxford University Press, pp. 92-99, ISBN 978-0-19-506283-0, 1990 

Les Races et les Tribus dans l'Islam primitif

Race

Le texte suivant cite un certain Abd al-Hamid (m. 750, connu sous le nom de Abd al-Hamid "al-Katib" ou Abd al-Hamid "Le Scribe"), qui était le scribe et écrivait au nom du dernier calife omeyyade, Marwan II (r. 744-750).

Un gouverneur présenta à Marwan un esclave noir.
Il dit à 'Abd al-Hamid : " Écris-lui et dénigre ce qu'il a fait " 'Abd al-Hamid écrivit au gouverneur : " Si tu avais trouvé une couleur pire que le noir et un nombre inférieur à un, tu l'aurais envoyé. " Ceci est adapté du dicton d'un bédouin à qui l'on demandait quels enfants il avait, et qui répondit : "Petits et mauvais." Quand on lui demanda ce qu'il voulait dire, il répondit : "Pas moins d'un, pas pire qu'une fille."

Recorded by al-Jahshiyari (d. 942), a prominent Abbasid bureaucrat and scholar, in his Kitab al-wuzara wa'l-kuttab (or Book of Viziers and Scribes). Translated and quoted in: Bernard Lewis, ed, (1987), Islam from the Prophet Muhammad to the Capture of Constantinople, Oxford University Press, p. 197, ISBN 9780195050875, 1987, https://global.oup.com/ushe/product/islam-9780195050875?cc=us&lang=en& 

Les Historiens sur les races and tribus en Islam

Michael Penn est titulaire de la chaire Teresa Hihn Moore d'études religieuses à l'université de Stanford et spécialiste de l'histoire islamique ancienne.

Contrairement à de nombreux stéréotypes actuels sur les débuts de l'Islam, pendant une grande partie du septième et du début du huitième siècle, l'admission dans la "umma" était exclusivement réservée aux Arabes.

La conversion religieuse était fondée sur la conversion ethnique. Pour qu'un non-arabe devienne musulman, il devait d'abord devenir membre d'une tribu arabe en devenant le " mawlā " (client) d'un parrain arabe. (client) d'un parrain arabe.

Dans la perspective islamique du septième siècle, l'ethnicité et la religion n'étaient pas des variables indépendantes. Tous les musulmans étaient des Arabes et, idéalement, tous les Arabes étaient des musulmans.
Michael Penn, Envisioning Islam - Syriac Christians and the Early Muslim World, University of Pennsylvania Press, p. 59, ISBN 978-0-8122-4722-0, 2015 

Template:Salah Trabelsi est maître de conférences en histoire et civilisation à l’université Lumière Lyon II, et directeur adjoint du Groupe de recherches et d’études sur la Méditerranée et le Moyen-Orient (Gremmo).

Dans un article du Monde datant du 24 février 2019 , l'historien tunisien Salah Trabelsi revient sur les sources historiques de la discrimination anti-noir au Maghreb

"L’islam s’est imposé cinq ou six siècles après la conquête de l’Afrique du Nord, non sans mépris envers les Berbères. Aux yeux des premiers conquérants arabes, les Berbères étaient un peuple vil, fruste et sauvage : « Des bêtes en liberté », selon l’historien du XIVe siècle Ibn Idhari. L’on établit même à leur encontre des hadith – paroles attribuées à Mahomet, le prophète de l’islam –, forgés de toutes pièces pour les rabaisser et justifier leur humiliation.

D’après l’auteur du Mu’djam al-Buldan, Yakut, le Prophète aurait dit : « Il n’existe, nulle part au monde, des êtres aussi répugnants que les Berbères. Quand même je n’aurais rien à distribuer comme aumône, si ce n’est la poignée de mon fouet, je serais plus enclin à la donner plutôt que d’affranchir un esclave berbère. » A leur tour, certains oulémas [théologiens de l’islam] d’origine berbère vont réagir en inventant des hadith pour se réhabiliter aux yeux des Arabes. Abu Al-Arab et Al-Maliki rapportent des traditions attribuées au Prophète lui-même, louant les mérites et la piété exemplaire des Berbères."

Voir aussi

Reference

  1. Islamqa.info
  2. Lane's Lexicon اصطفاه
  3. Ibn Sa'd, Abu Abd Allah Muhammad. Kitab al-Tabaqat, vol i. Translated in English by S. Moinul Haq, Kitab Bhavan, 1784, Kalan Mahal, Daraya Ganj, New Delhi, India, 1972, p12.
  4. E. van Donzel; B. Lewis; Ch. Pellat et al., eds, (1997), "Kafa'a", Encyclopaedia of Islam, 4 IRAN-KHA (New Edition [2nd] ed.), Leiden: E.J. Brill, p. 404, ISBN 90 04 05745 5, 1997 
  5. Lane’s Lexicon ‎عروبة‎
  6. 6.0 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named Islamic Racism
  7. Ter-Ghevondyan, Aram N.. Արաբական Ամիրայությունները Բագրատունյաց Հայաստանում (The Arab Emirates in Bagratuni Armenia). Yerevan, Armenian SSR: Armenian Academy of Sciences. p. 15, 1965. 
  8. La Risala de 'Abdullah ibn Abi Zayd al-Qayrawani/ 43.16 Le commerce à l'étranger - Un traité de Fiqh Maliki (Incluant le commentaire de ath-Thamr ad-Dani par al-Azhari)(310/922 - 386/996)
  9. 9.0 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Points de vue de l'Asie occidentale sur les Noirs africains à l'époque médiévale
  10. 10.0 10.1 Digests comparatifs Racisme arabe et européen comparés - Nathaniel Turner