Seznam abrogací Koránu: Difference between revisions

From WikiIslam, the online resource on Islam
Jump to navigation Jump to search
[unchecked revision][unchecked revision]
No edit summary
No edit summary
Line 53: Line 53:
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|63}} | A to jsou ti, o nichž Bůh dobře ví, co v srdcích svých tají. Odvrať se od nich a napomeň je a promluv do duší jejich slova naléhavá! | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|63}} | A to jsou ti, o nichž Bůh dobře ví, co v srdcích svých tají. Odvrať se od nich a napomeň je a promluv do duší jejich slova naléhavá! | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|64}} | A nevyslali jsme posla žádného, leč aby mu byla, z dovolení Božího, prokazována poslušnost. Však jestliže k tobě přijdou poté, když sami sobě ukřivdili, prosíce Boha o slitování a žádajíce, aby posel poprosil o slitování pro ně, pak věru naleznou, že Bůh odpouští kajícníkům a je slitovný. | {{Quran-wi2|9|80}} | Pros za odpuštění pro ně, anebo nepros! A i kdybys prosil pro ně za odpuštění sedmdesátkrát, neodpustí jim Bůh! A to je za to, že neuvěřili v Boha a v posla Jeho a Bůh přece nepovede po cestě správné lid hanebníků.}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|64}} | A nevyslali jsme posla žádného, leč aby mu byla, z dovolení Božího, prokazována poslušnost. Však jestliže k tobě přijdou poté, když sami sobě ukřivdili, prosíce Boha o slitování a žádajíce, aby posel poprosil o slitování pro ně, pak věru naleznou, že Bůh odpouští kajícníkům a je slitovný. | {{Quran-wi2|9|80}} | Pros za odpuštění pro ně, anebo nepros! A i kdybys prosil pro ně za odpuštění sedmdesátkrát, neodpustí jim Bůh! A to je za to, že neuvěřili v Boha a v posla Jeho a Bůh přece nepovede po cestě správné lid hanebníků.}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|71}} | O you who believe! take your precaution, then go forth in detachments or go forth in a body. | {{Quran-wi2|9|122}} | And it does not beseem the believers that they should go forth all together; why should not then a company from every party from among them go forth that they may apply themselves to obtain understanding in religion, and that they may warn their people when they come back to them that they may be cautious?}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|71}} | Vy, kteří věříte! Buďte ostražití a vrhejte se do boje po oddílech anebo se vrhejte hromadně! | {{Quran-wi2|9|122}} | Věřící nechť se nevypravují všichni najednou; proč by se z každé skupiny nemohl vypravit jeden oddíl, aby se lidé z něho poučili o náboženství a aby po návratu mohli varovat svůj lid – snad budou se mít na pozoru!}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|80}}<BR><BR>{{Quran-wi2|4|81}} | Whoever obeys the Messenger, he indeed obeys Allah, and whoever turns back, so We have not sent you as a keeper over them.<BR><BR>And they say: Obedience. But when they go out from your presence, a party of them decide by night upon doing otherwise than what you say; and Allah writes down what they decide by night, therefore turn aside from them and trust in Allah, and Allah is sufficient as a protector. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|80}}<BR><BR>{{Quran-wi2|4|81}} | Kdokoliv je poslušen posla, je poslušen i Boha, a kdokoliv se obrátí zády. . . vždyť jsme tě neposlali, abys byl dozorcem nad nimi.<BR><BR>Říkají „Poslušnost!“, ale když od tebe odejdou, tu část z nich tráví noc hloubáním o něčem jiném, než jsi říkal. A Bůh zapisuje to, co v noci dělají. Straň se jich a spolehni se na Boha – a Bůh plně dostačuje jako ochránce! | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|84}} | Fight then in Allah's way; this is not imposed on you except In relation to yourself, and rouse the believers to ardor maybe Allah will restrain the fighting of those who disbelieve and Allah is strongest in prowess and strongest to give an exemplary punishment. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|84}} | Bojuj na stezce Boží, vždyť neponeseš břímě jiné než své vlastní! Povzbuzuj věřící a možná že Bůh zadrží nápor nevěřících – a Bůh je mocnější v náporu a silnější v trestáni.| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|90}}<BR><BR>{{Quran-wi2|4|91}} | Except those who reach a people between whom and you there is an alliance, or who come to you, their hearts shrinking from fighting you or fighting their own people; and if Allah had pleased, He would have given them power over you, so that they should have certainly fought you; therefore if they withdraw from you and do not fight you and offer you peace, then Allah has not given you a way against them.<BR><BR>You will find others who desire that they should be safe from you and secure from their own people; as often as they are sent back to the mischief they get thrown into it headlong; therefore if they do not withdraw from you, and (do not) offer you peace and restrain their hands, then seize them and kill them wherever you find them; and against these We have given you a clear authority. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|90}}<BR><BR>{{Quran-wi2|4|91}} | kromě těch, kteří jsou spojeni s lidem, mezi nímž a vámi jest úmluva, anebo kteří k vám přišli se stísněnými hruděmi z toho, že mají bojovat proti vám nebo proti lidu svému. Kdyby byl Bůh chtěl, byl by jim dal vládu nad vámi a oni by byli proti vám bojovali. Jestliže však se vás straní, aniž s vámi bojovali, a vzdají se vám na milost, pak Bůh vám nedává proti nim žádné oprávnění k boji.<BR><BR>A najdete i jiné pokrytce, kteří chtějí získat důvěru vaši i důvěru svého lidu. Kdykoliv se pokusí vás svést k odpadnutí, budou v tom odraženi. A jestliže se nebudou držet stranou od vás a nevzdají se vám na milost a nesloží své ruce, tedy je chyťte a zabte, kdekoliv je naleznete! A nad těmito vám dáváme pravomoc zřetelnou.| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|92}} | And it does not behoove a believer to kill a believer except by mistake, and whoever kills a believer by mistake, he should free a believing slave, and blood-money should be paid to his people unless they remit it as alms; but if he be from a tribe hostile to you and he is a believer, the freeing of a believing slave (suffices), and if he is from a tribe between whom and you there is a convenant, the blood-money should be paid to his people along with the freeing of a believing slave; but he who cannot find (a slave) should fast for two months successively: a penance from Allah, and Allah is Knowing, Wise. | {{Quran-wi2|9|1}} | (This is a declaration of) immunity by Allah and His Messenger towards those of the idolaters with whom you made an agreement.}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|92}} | A nehodí se, aby věřící zabil věřícího, leda omylem. A kdokoliv zabije omylem věřícího, vykoupí se propuštěním věřícího otroka a zaplacením odškodného rodině zabitého, ledaže ta je dá jako almužnu. Jestliže byl zabitý z lidu vám nepřátelského, avšak věřící, vykoupíte se propuštěním věřícího otroka. Byl-li z lidu, mezi nímž a vámi je smlouva, vykoupíte se zaplacením odškodného jeho rodině a propuštěním věřícího otroka. Kdo však nenajde prostředek k tomuto, nechť se postí dva po sobě následující měsíce na pokání před Bohem. A Bůh je vševědoucí, moudrý. | {{Quran-wi2|9|1}} | Zproštění od Boha a posla Jeho pro ty z modloslužebníků, s nimiž jste uzavřeli úmluvu :}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|140}} | And indeed He has revealed to you in the Book that when you hear Allah's communications disbelieved in and mocked at do not sit with them until they enter into some other discourse; surely then you would be like them; surely Allah will gather together the hypocrites and the unbelievers all in hell. |{{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}  
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|4|140}} | A On seslal vám již v Písmu: „Když uslyšíte, že někdo popírá a tropí si posměch ze znamení Božích, nesedejte si s nimi, dokud se nepohrouží do jiného rozhovoru, jinak jim budete podobni.“ A Bůh věru shromáždí pokrytce i nevěřící v pekle všechny vespolek. |{{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}  


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Line 66: Line 66:
{{Template:StartAbrogationTable|5}}
{{Template:StartAbrogationTable|5}}


{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|5|2}} | O you who believe! do not violate the signs appointed by Allah nor the sacred month, nor (interfere with) the offerings, nor the sacrificial animals with garlands, nor those going to the sacred house seeking the grace and pleasure of their Lord; and when you are free from the obligations of the pilgrimage, then hunt, and let not hatred of a people-- because they hindered you from the Sacred Masjid-- incite you to exceed the limits, and help one another in goodness and piety, and do not help one another in sin and aggression; and be careful of (your duty to) Allah; surely Allah is severe in requiting (evil). | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|5|2}} | Vy, kteří věříte, neznesvěcujte ani obřady Boží, ani posvátný měsíc, ani obětní dary, ani oběti ozdobené věnci, ani ty, kdož míří k Posvátnému chrámu a usilují tak o získání přízně a zalíbení Pána svého! A až vyjdete ze stavu zasvěcení, pak můžete lovit! Nechť nenávist k lidu, který vás vypudil z Posvátné mešity, vás nevede k hříchu! Pomáhejte si vzájemně ke zbožnosti a bohabojnosti a nepomáhejte si k hříchu a nenávisti. Buďte bohabojní, vždyť Bůh je přísný v trestání svém. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|5|13}} | But on account of their breaking their covenant We cursed them and made their hearts hard; they altered the words from their places and they neglected a portion of what they were reminded of; and you shall always discover treachery in them excepting a few of them; so pardon them and turn away; surely Allah loves those who do good (to others). | {{Quran-wi2|9|5}}<BR><BR>{{Quran-wi2|9|29}} |Verš meče<BR><BR>Bojujte proti těm, kdož nevěří v Boha a v den poslední a nezakazují to, co zakázal Bůh a Jeho posel, a kteří neuctívají náboženství pravdy, z těch, kterým se dostalo Písma dokud nedají poplatek přímo vlastní rukou, jsouce poníženi. }}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|5|13}} | Protože však porušili svou úmluvu, prokleli jsme je a zatvrdili jsme srdce jejich, takže přemísťují slova z jejich míst a zapomněli na část toho, co jim bylo připomenuto. A stále se budeš dovídat, jak zrazují – až na několik málo z nich. Odpusť jim a promiň, neboť Bůh věru miluje ty, kdož dobro konají.| {{Quran-wi2|9|5}}<BR><BR>{{Quran-wi2|9|29}} |Verš meče<BR><BR>Bojujte proti těm, kdož nevěří v Boha a v den poslední a nezakazují to, co zakázal Bůh a Jeho posel, a kteří neuctívají náboženství pravdy, z těch, kterým se dostalo Písma dokud nedají poplatek přímo vlastní rukou, jsouce poníženi. }}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|5|99}} |  
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|5|99}} |  
Nothing is (incumbent) on the Messenger but to deliver (the message), and Allah knows what you do openly and what you hide. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
A poslu přísluší toliko oznámení; však Bůh dobře ví, co najevo dáváte i co tajíte. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Line 77: Line 77:
{{Template:StartAbrogationTable|6}}
{{Template:StartAbrogationTable|6}}


{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|66}} | And your people call it a lie and it is the very truth. Say: I am not placed in charge of you. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|66}} | Lid tvůj to prohlásil za lež, zatímco je to pravda. Rci: „Já nejsem dozorcem vaším. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|68}} | And when you see those who enter into false discourses about Our communications, withdraw from them until they enter into some other discourse, and if the Shaitan causes you to forget, then do not sit after recollection with the unjust people. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|68}} | A jestliže uvidíš ty, kteří tlachají o znameních Našich, tak se od nich vzdal, dokud nebudou hovořit o něčem jiném. A dá-li ti satan na to zapomenout, nezdržuj se poté, když sis to znovu připomněl, mezi lidmi nespravedlivými! | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|70}} | And leave those who have taken their religion for a play and an idle sport, and whom this world's life has deceived, and remind (them) thereby lest a soul should be given up to destruction for what it has earned; it shall not have besides Allah any guardian nor an intercessor, and if it should seek to give every compensation, it shall not be accepted from it; these are they who shall be given up to destruction for what they earned; they shall have a drink of boiling water and a painful chastisement because they disbelieved. | {{Quran-wi2|9|5}}<BR><BR>{{Quran-wi2|9|29}} |Verš meče<BR><BR>Bojujte proti těm, kdož nevěří v Boha a v den poslední a nezakazují to, co zakázal Bůh a Jeho posel, a kteří neuctívají náboženství pravdy, z těch, kterým se dostalo Písma dokud nedají poplatek přímo vlastní rukou, jsouce poníženi. }}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|70}} | Nevšímej si těch, kdož náboženství své za hru a zábavu mají a které zmámil život pozemský! Připomeň jim tímto, že duše každá zahyne jen za vlastní skutky své a nebude mít kromě Boha ochránce ani přímluvce žádného. A nabídne-li duše některá za sebe jakoukoliv náhradu, nebude od ní přijata. Pro ty pak, kdož záhubě propadnou za to, co si vysloužili, určen bude nápoj z vody vroucí a trest bolestný za to, že neuvěřili. | {{Quran-wi2|9|5}}<BR><BR>{{Quran-wi2|9|29}} |Verš meče<BR><BR>Bojujte proti těm, kdož nevěří v Boha a v den poslední a nezakazují to, co zakázal Bůh a Jeho posel, a kteří neuctívají náboženství pravdy, z těch, kterým se dostalo Písma dokud nedají poplatek přímo vlastní rukou, jsouce poníženi. }}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|91}} | And they do not assign to Allah the attributes due to Him when they say: Allah has not revealed anything to a mortal. Say: Who revealed the Book which Musa brought, a light and a guidance to men, which you make into scattered writings which you show while you conceal much? And you were taught what you did not know, (neither) you nor your fathers. Say: Allah then leave them sporting in their vain discourses. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|91}} |A neocenili Boha pravou hodnotou Jeho, když říkají: „Bůh vůbec nic neseslal smrtelníku nějakému!“ Zeptej se: „A kdo tedy seslal Písmo, s nímž přišel Mojžíš, aby bylo světlem a vedením pro lidi? Píšete je na svitky pergamenu, které zčásti ukazujete,avšak z větší části skrýváte. A byli jste poučeni o tom, co jste neznali ani vy, ani otcové vaši.“ – Rci: „Bůh!“ – a potom je nech, aby se bavili svým tlacháním marným!| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|104}} | Indeed there have come to you clear proofs from your Lord; whoever will therefore see, it is for his own soul and whoever will be blind, it shall be against himself and I am not a keeper over you. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|104}} | A již k vám přišly důkazy viditelné od Pána vašeho; kdo jasně je zří, ku prospěchu svému tak činí, a kdo slepý je, pak to k jeho škodě je a já nejsem nad vámi dozorcem žádným.| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|106}}<BR><BR>{{Quran-wi2|6|107}}<BR><BR>{{Quran-wi2|6|108}} | Follow what is revealed to you from your Lord; there is no god but He; and withdraw from the polytheists.<BR><BR>And if Allah had pleased, they would not have set up others (with Him) and We have not appointed you a keeper over them, and you are not placed in charge of them.<BR><BR>And do not abuse those whom they call upon besides Allah, lest exceeding the limits they should abuse Allah out of ignorance. Thus have We made fair seeming to every people their deeds; then to their Lord shall be their return, so He will inform them of what they did. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|106}}<BR><BR>{{Quran-wi2|6|107}}<BR><BR>{{Quran-wi2|6|108}} | Následuj to, co bylo ti od Pána tvého vnuknuto: není božstva kromě Boha, odvrať se tedy od těch, kdož k Němu přidružují.<BR><BR>Kdyby Bůh chtěl, nebyli by modloslužebníky, však neučinili jsme tě ani strážcem jejich, ani dozorcem nad nimi.<BR><BR>Neurážejte ty, které oni vedle Boha vzývají, aby v nenávisti své neuráželi Boha z neznalosti! A takto jsme zkrášlili národu každému činy jeho; leč posléze se navrátí k Pánu svému a On zpraví je o tom, co dělali. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|112}} | And thus did We make for every prophet an enemy, the Shaitans from among men and jinn, some of them suggesting to others varnished falsehood to deceive (them), and had your Lord pleased they would not have done it, therefore leave them and that which they forget. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|112}} | A takto jsme učinili každému poslu nepřátele: satany z lidí i džinů, kteří si vzájemně našeptávají ozdobná slova plná bludů. Kdyby Pán tvůj chtěl, nebyli by tak činili; ponech je tedy v tom, co si vymýšlejí! | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|121}} | And do not eat of that on which Allah's name has not been mentioned, and that is most surely a transgression; and most surely the Shaitans suggest to their friends that they should contend with you; and if you obey them, you shall most surely be polytheists. | {{Quran-wi2|5|5}} | This day (all) the good things are allowed to you; and the food of those who have been given the Book is lawful for you and your food is lawful for them; and the chaste from among the believing women and the chaste from among those who have been given the Book before you (are lawful for you); when you have given them their dowries, taking (them) in marriage, not fornicating nor taking them for paramours in secret; and whoever denies faith, his work indeed is of no account, and in the hereafter he shall be one of the losers.}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|121}} | Nepojídejte z toho, nad čím nebylo proneseno jméno Boží, neboť to věru je hanebnost! Satani vskutku budou našeptávat stoupencům svým, aby se s vámi hádali, však uposlechnete-li je, věru budete modloslužebníky. | {{Quran-wi2|5|5}} | Dnes jsou vám dovoleny výtečné pokrmy; jídla těch, jimž dostalo se Písma, jsou vám též dovolena a pokrmy vaše jsou zase dovoleny jim. A dovoleny jsou vám muhsany z věřících žen a muhsany z těch, jimž dostalo se Písma před vámi, jestliže jste jim dali jejich odměnu a chováte-li se jako muži spořádaní, nikoliv jako cizoložníci nebo ti, kdož si berou milenky. A kdokoliv zavrhne víru, toho skutky budou marné a v životě budoucím bude mezi těmi, kdož ztrátu utrpí.}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|137}} | And thus their associates have made fair seeming to most of the polytheists the killing of their children, that they may cause them to perish and obscure for them their religion; and if Allah had pleased, they would not have done it, therefore leave them and that which they forge. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|137}} | A takto zkrášlili ti, kteří jsou jimi přidružováni, mnohým modloslužebníkům zabíjeni jejich dětí, aby je v záhubu uvrhli a náboženství jejich zatemnili. A kdyby Bůh byl chtěl, nebyli by tak učinili; nech je tedy být i s tím, co si lživě vymýšlejí! | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|159}} | Surely they who divided their religion into parts and became sects, you have no concern with them; their affair is only with Allah, then He will inform them of what they did. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|6|159}} | S těmi, kdož rozštěpili náboženství své a stali se sektáři, ty věru nemáš nic společného! Věc jejich patří jedině Bohu, jenž jim pak oznámí, co učinili. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Line 94: Line 94:
{{Template:StartAbrogationTable|7}}
{{Template:StartAbrogationTable|7}}


{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|7|183}} | And I grant them respite; surely My scheme is effective. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|7|183}} | Já jim však odklad dám, vždyť lest Má je spolehlivá.| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|7|199}} | Take to forgiveness and enjoin good and turn aside from the ignorant. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|7|199}} | Buď shovívavý, přikazuj vhodné a vyhýbej se pošetilým!| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Line 103: Line 103:
{{Template:StartAbrogationTable|8}}
{{Template:StartAbrogationTable|8}}


{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|8|61}} | And if they incline to peace, then incline to it and trust in Allah; surely He is the Hearing, the Knowing. | {{Quran-wi2|9|5}}<BR><BR>{{Quran-wi2|9|29}} |Verš meče<BR><BR>Bojujte proti těm, kdož nevěří v Boha a v den poslední a nezakazují to, co zakázal Bůh a Jeho posel, a kteří neuctívají náboženství pravdy, z těch, kterým se dostalo Písma dokud nedají poplatek přímo vlastní rukou, jsouce poníženi. }}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|8|61}} | A budou-li ochotni k míru, buď k němu ochoten i ty a spoléhej na Boha, vždyť On slyšící je i vševědoucí.| {{Quran-wi2|9|5}}<BR><BR>{{Quran-wi2|9|29}} |Verš meče<BR><BR>Bojujte proti těm, kdož nevěří v Boha a v den poslední a nezakazují to, co zakázal Bůh a Jeho posel, a kteří neuctívají náboženství pravdy, z těch, kterým se dostalo Písma dokud nedají poplatek přímo vlastní rukou, jsouce poníženi. }}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|8|65}} | O Prophet! urge the believers to war; if there are twenty patient ones of you they shall overcome two hundred, and if there are a hundred of you they shall overcome a thousand of those who disbelieve, because they are a people who do not understand. | {{Quran-wi2|8|66}} |  For the present Allah has made light your burden, and He knows that there is weakness in you; so if there are a hundred patient ones of you they shall overcome two hundred, and if there are a thousand they shall overcome two thousand by Allah's permission, and Allah is with the patient.}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|8|65}} | Proroku, povzbuzuj věřící k boji! Bude-li mezi vámi dvacet vytrvalých mužů, porazí dvě stě, bude-li jich mezi vámi sto, porazí tisíc nevěřících, neboť to jsou lidé nechápaví. | {{Quran-wi2|8|66}} |  Nyní vám Bůh ulehčil, neboť dobře ví, že mezi vámi je slabost. Bude-li mezi vámi sto vytrvalých, porazí dvě stě, a bude-li jich mezi vámi tisíc, porazí dva tisíce z dovolení Božího, vždyť Bůh je na straně vytrvalých.}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|8|72}} | Surely those who believed and fled (their homes) and struggled hard in Allah's way with their property and their souls, and those who gave shelter and helped-- these are guardians of each other; and (as for) those who believed and did not fly, not yours is their guardianship until they fly; and if they seek aid from you in the matter of religion, aid is incumbent on you except against a people between whom and you there is a treaty, and Allah sees what you do. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|8|72}} | Vskutku ti, kdož uvěřili, přesídlili a vedli boj majetky i osobami svými na stezce Boží, a ti, kdož jim útulek poskytli a pomohli jim – ti všichni jsou si navzájem přáteli. Avšak s těmi, kdož uvěřili, a přesto nepřesídlili, nepěstujte přátelství v ničem, dokud nepřesídlí.Jestliže vás požádají o pomoc ve věci náboženství, jste povinni jim pomoci proti všem kromě těch lidí, s nimiž máte smlouvu. A Bůh jasně vidí vše, co děláte. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|8|73}} | And (as for) those who disbelieve, some of them are the guardians of others; if you will not do it, there will be in the land persecution and great mischief. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|8|73}} | Ti, kdož neuvěřili, jsou si navzájem přáteli. Jestliže neučiníte podobně, pak zavládne na zemi pokušení i zkaženost veliká.| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Line 114: Line 114:
{{Template:StartAbrogationTable|9}}
{{Template:StartAbrogationTable|9}}


{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|9|2}} | So go about in the land for four months and know that you cannot weaken Allah and that Allah will bring disgrace to the unbelievers. | {{Quran-wi2|9|5}} |Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|9|2}} | „Pohybujte se volně po zemi po dobu čtyř měsíců a vězte, že nejste schopni uniknout zásahu Božímu a že Bůh zahanbí nevěřící!“ | {{Quran-wi2|9|5}} |Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|9|7}} | How can there be an agreement for the idolaters with Allah and with His Messenger; except those with whom you made an agreement at the Sacred Mosque? So as long as they are true to you, be true to them; surely Allah loves those who are careful (of their duty). | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}  
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|9|7}} | Jak by mohli mít modloslužebníci kromě těch, s nimiž jste uzavřeli úmluvu u Posvátné mešity,úmluvu s Bohem a Jeho poslem? Pokud budou přímí v jednání s vámi, buďte i vy vůči nim přímí, neboť Bůh miluje bohabojné! | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}  
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|9|97}}<BR><BR>{{Quran-wi2|9|98}} | The dwellers of the desert are very hard in unbelief and hypocrisy, and more disposed not to know the limits of what Allah has revealed to His Messenger; and Allah is Knowing, Wise.<BR><BR>And of the dwellers of the desert are those who take what they spend to be a fine, and they wait (the befalling of) calamities to you; on them (will be) the evil calamity; and Allah is Hearing, Knowing. | {{Quran-wi2|9|99}} | And of the dwellers of the desert are those who believe in Allah and the latter day and take what they spend to be (means of) the nearness of Allah and the Messenger's prayers; surely it shall be means of nearness for them; Allah will make them enter into His mercy; surely Allah is Forgiving, Merciful.}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|9|97}}<BR><BR>{{Quran-wi2|9|98}} | Kočovní Arabové jsou nejhorší v nevěře a v pokrytectví a nejvíce nakloněni přehlížet omezení, jež Bůh seslal poslu Svému. A Bůh je vševědoucí, moudrý.<BR><BR>A jsou mezi kočovnými Araby ti, kteří pokládají příspěvky své za pokutu a vyčkávají, až postihne vás obrat ke špatnému. Je ať postihne obrat ke špatnému! A Bůh je slyšící, vševědoucí. | {{Quran-wi2|9|99}} | A jsou mezi kočovnými Araby někteří, kdož věří v Boha a v den poslední a pokládají příspěvky své za přiblížení se k Bohu a k modlitbám posla. Což toto není vskutku cesta, aby se přiblížili? A Bůh je uvede do milosrdenství Svého, neboť Bůh věru je odpouštějící, slitovný.}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Line 124: Line 124:
{{Template:StartAbrogationTable|10}}
{{Template:StartAbrogationTable|10}}


{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|10|41}} | And if they call you a liar, say: My work is for me and your work for you; you are clear of what I do and I am clear of what you do. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|10|41}} | A jestliže tě lhářem nazývají, řekni jim: „Já mám své skutky a vy máte své skutky,vy nejste zodpovědní za činy mé a já nejsem zodpovědný za činy vaše.| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|10|99}} | And if your Lord had pleased, surely all those who are in the earth would have believed, all of them; will you then force men till they become believers? | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|10|99}} | Kdyby byl Pán tvůj chtěl, věru by byli všichni, kdož na zemi jsou, vesměs uvěřili. Chceš snad donutit lidi, aby se stali věřícími, | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|10|108}} | Say: O people! indeed there has come to you the truth from your Lord, therefore whoever goes aright, he goes aright only for the good of his own soul, and whoever goes astray, he goes astray only to the detriment of it, and I am not a custodian over you. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|10|108}} | Rci: „Lidé, nyní k vám přišla věru pravda od Pána vašeho. Kdokoliv po správné cestě kráčí, ten činí tak k prospěchu vlastnímu, zatímco ten, kdo bloudí, ke škodě své tak činí. A já zajisté nejsem nad vámi dozorcem.| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Line 134: Line 134:
{{Template:StartAbrogationTable|11}}
{{Template:StartAbrogationTable|11}}


{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|11|12}} | Then, it may be that you will give up part of what is revealed to you and your breast will become straitened by it because they say: Why has not a treasure been sent down upon him or an angel come with him? You are only a warner; and Allah is custodian over all things. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|11|12}} | Možná žes vynechal část toho, co vnuknuto ti bylo, a hruď tvá je stísněna, neboť nevěřící říkají: „Pročpak mu nebyl seslán poklad nějaký či proč s ním nepřišel anděl!“ Ty varovatelem jsi pouze, však Bůh ručitelem je všech věcí. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|11|121}}<BR><BR>{{Quran-wi2|11|122}} | And say to those who do not believe: Act according to your state; surely we too are acting.<BR><BR>And wait; surely we are waiting also. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|11|121}}<BR><BR>{{Quran-wi2|11|122}} | Rci těm, kdož nevěří: „Jednejte podle stanoviska svého, my také podle svého budeme jednat!<BR><BR>Vyčkávejte a my také budeme vyčkávat!“| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Line 143: Line 143:
{{Template:StartAbrogationTable|13}}
{{Template:StartAbrogationTable|13}}


{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|13|40}} | And We will either let you see part of what We threaten them with or cause you to die, for only the delivery of the message is (incumbent) on you, while calling (them) to account is Our (business). | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|13|40}} | A buď ti ukážeme část z toho, čím jim hrozíme, anebo tě k Sobě povoláme dříve – tobě přísluší toliko sdělování, Nám pak zúčtování. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Line 151: Line 151:
{{Template:StartAbrogationTable|15}}
{{Template:StartAbrogationTable|15}}


{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|15|3}} | Leave them that they may eat and enjoy themselves and (that) hope may beguile them, for they will soon know. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|15|3}} | Nech je být, ať si pojídají, užívají a nadějí klamnou se kojí, vždyť záhy se dozvědí! | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|15|85}} | And We did not create the heavens and the earth and what is between them two but in truth; and the hour is most surely coming, so turn away with kindly forgiveness. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|15|85}} | Stvořili jsme nebesa a zemi i vše, co je mezi nimi, jako skutečnost; a hodina neodvratně nastane, odpouštěj tedy odpouštěním krásným, | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|15|88}}<BR><BR>{{Quran-wi2|15|89}} | Do not strain your eyes after what We have given certain classes of them to enjoy, and do not grieve for them, and make yourself gentle to the believers.<BR><BR>And say: Surely I am the plain warner. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|15|88}}<BR><BR>{{Quran-wi2|15|89}} | neobracej tedy zrak svůj žádostivě k tomu, co dali jsme některým párům z nich v užívání, nermuť se kvůli nim, ale rozprostři křídla svá nad věřícími<BR><BR>a rci: „Já věru jsem varovatel zjevný.| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|15|94}} | Therefore declare openly what you are bidden and turn aside from the polytheists. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|15|94}} | Ohlas tedy to, co ti bylo přikázáno, a odvrať se od modloslužebníků,| {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Line 162: Line 162:
{{Template:StartAbrogationTable|16}}
{{Template:StartAbrogationTable|16}}


{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|16|67}} | And of the fruits of the palms and the grapes-- you obtain from them intoxication and goodly provision; most surely there is a sign in this for a people who ponder. | {{Quran-wi2|5|90}} | O you who believe! intoxicants and games of chance and (sacrificing to) stones set up and (dividing by) arrows are only an uncleanness, the Shaitan's work; shun it therefore that you may be successful.}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|16|67}} | A z plodů datlovníku a z hroznů opojný nápoj získáváte i stravu výtečnou a také v tom je znamení pro lid rozumný. | {{Quran-wi2|5|90}} | Vy, kteří věříte! Víno, hra majsir, obětní kameny a vrhání losů šípy jsou věru věci hnusné z díla satanova. Vystříhejte se toho – a možná, že budete blaženi.}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|16|82}} | But if they turn back, then on you devolves only the clear deliverance (of the message). | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|16|82}} | But if they turn back, then on you devolves only the clear deliverance (of the message). | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|16|125}} | Call to the way of your Lord with wisdom and goodly exhortation, and have disputations with them in the best manner; surely your Lord best knows those who go astray from His path, and He knows best those who follow the right way. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}
{{AbrogationVerse|{{Quran-wi2|16|125}} | Call to the way of your Lord with wisdom and goodly exhortation, and have disputations with them in the best manner; surely your Lord best knows those who go astray from His path, and He knows best those who follow the right way. | {{Quran-wi2|9|5}} | Verš meče}}

Revision as of 04:21, 29 February 2016

Verše vlevo jsou zrušenými verši (Mansūkh) Koránu, zatímco verše napravo jsou rušícími verši (Nāsikh).

"Verš meče" znamená Korán 9:5, a vzhledem k tomu, kolik veršů ruší (asi 113),[1][2] budeme psát "Verš meče" místo tohoto verše:
A až uplynou posvátné měsíce, pak zabíjejte modloslužebníky, kdekoliv je najdete, zajímejte je, obléhejte je a chystejte proti nim všemožné nástrahy! Jestliže se však kajícně obrátí, budou dodržovat modlitbu a dávat almužnu, nechte je jít cestou jejich, vždyť Bůh je věru odpouštějící, slitovný.
Súra:
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 13 | 15 | 16 | 17 | 19 | 20 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 56 | 58 | 60 | 68 | 70 | 73 | 74 | 75 | 76 | 80 | 81 | 86 | 88 | 95 | 103 | 109


Surah 2
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


2:3 kteří v nepoznatelné věří, modlitbu dodržují a z toho, co jsme jim uštědřili, rozdávají, 9:103 Ber ze jmění jejich almužnu, kterou je očišťuješ a ospravedlňuješ! Modli se za ně, neboť modlitba tvá bude pro ně uklidněním a Bůh je slyšící, vševědoucí.
2:62 Věru ti, kdož uvěřili, a ti, kdož jsou židy, křesťany a sabejci , ti, kdož uvěřili v Boha a v den soudný a konali zbožné skutky – ti naleznou odměnu u Pána svého a nemusí mít strach a nebudou zarmouceni. 3:85 Kdo touží po jiném náboženství než po islámu , nebude to od něho přijato a v životě budoucím bude mezi těmi, kdož ztrátu utrpí.
2:83 A hle, uzavřeli jsme úmluvu s dítkami Izraele: „Nebudete uctívat nikoho kromě Boha jediného! Buďte dobří k rodičům, příbuzným, sirotkům a nuzným! Mluvte laskavě s lidmi, dodržujte modlitbu a dávejte almužnu!“ Potom jste se však odvrátili – kromě několika málo z vás – a vzdálili. 9:5 Verš meče
2:109 Mnozí z vlastníků Písma by si přáli učinit z vás znovu nevěřící poté, co dostalo se vám víry, ze závisti, jež je v nich, i když se pravda stala již zjevnou. Vymažte a odpusťte jim, pokud nepřijde Bůh s rozkazem Svým – a Bůh věru je mocný nade věcmi všemi. 9:29 Bojujte proti těm, kdož nevěří v Boha a v den poslední a nezakazují to, co zakázal Bůh a Jeho posel, a kteří neuctívají náboženství pravdy, z těch, kterým se dostalo Písma dokud nedají poplatek přímo vlastní rukou, jsouce poníženi.
2:115 Bohu náleží východ i západ, a ať se obrátíte kamkoliv, všude je tvář Boží. A Bůh věru je všezahrnující, vševědoucí! 2:144 Vídáme tě často obracet tvář svou k nebi sem a tam a obrátíme tě proto ke qible, jež se ti bude líbit. Obrať tedy tvář svou směrem k Mešitě posvátné! A kdekoliv budete, obracejte tvář svou ve směru jejím! Věru ti, jimž dostalo se Písma, vědí dobře, že to je pravda od Pána jejich přicházející. A není Bohu lhostejné, co dělají.
2:139 Rci: „Chcete se s námi přít o Bohu? Vždyť On Pánem je naším i Pánem je vaším, my skutky své máme a vy skutky své máte. My jen Jemu zasvěcujeme svou víru upřímnou. 9:5 Verš meče
2:158 As-Safá a al-Marwa věru patří k posvátným místům Božím; a kdo plní povinnost pouti k Chrámu nebo koná malou pouť, ten nedopustí se hříchu, když vykoná obcházení okolo obou těch míst. A kdokoliv dobrovolně koná dobré,. . . vždyť Bůh je za díky uznalý a vševědoucí. 2:130 A kdo jiný může mít odpor vůči náboženství Abrahamovu než ten, kdo v duši své je pošetilý? My vyvolili jsme si Abrahama již na tomto světě a na onom světě on věru je mezi bezúhonnými.
2:159 Ty, kdož zatajují to, co jsme seslali z jasných důkazů a správného vedení, poté, co jsme je lidem v Písmu vysvětlili, věru ty Bůh prokleje a proklejí je i proklínající 2:160 kromě těch, kdož kajícně se obrátí, polepší se a jasně to projeví; těm popřeji sluchu, vždyť Já jsem vyslyšující, slitovný.
2:178 Vám, kteří věříte, jest předepsán zákon krevní msty za zabití: muž svobodný za muže svobodného, otrok za otroka, žena za ženu. A bude-li komu sleveno něco bratrem jeho, pak nechť následován je zvyk uznaný a budiž zaplacení přijato s dobrou vůlí. A toto je ulehčení a milost od Pána vašeho; kdo pak přestoupí toto nařízení, tomu dostane se trestu bolestného. 5:45

17:33
A předepsali jsme jim v Tóře: duši za duši, oko za oko, nos za nos, ucho za ucho, zub za zub a za zranění mstu. A kdo místo toho dá almužnu, bude to pro něj vykoupením z hříchů. Ti pak, kdo nesoudí podle toho, co seslal Bůh, ti věru jsou nespravedliví.


Sláva tomu, jenž za noci přenesl služebníka Svého z Posvátné mešity do mešity nejvzdálenější, jejíž okolí jsme požehnali, abychom mu ukázali některá Svá znamení. A On věru slyšící je a jasnozřivý.
2:180 Jest vám předepsáno, že když dostaví se smrt k některému z vás a on zanechá vám majetek, má učinit závěť ve prospěch rodičů a příbuzných podle zvyklosti uznané – a to je povinností pro bohabojné. 4:7

4:11
Mužům náleží podíl z toho, co zůstavili rodiče a blízcí příbuzní, a ženám náleží podíl z toho, co zůstavili rodiče a blízcí příbuzní – ať již je toho málo, nebo mnoho – jako podíl určený.

A Bůh vám stanoví o dětech vašich toto: synovi podíl rovný podílu dvou dcer; a je-li dcer více než dvě, patří jim dvě třetiny toho, co zůstavil. A jestliže je dcera pouze sama, tedy jí patří polovina. A rodičům jeho: každému z nich jedna šestina toho, co zůstavil, jestliže měl mužského potomka. Jestliže neměl mužského potomka, pak po něm dědí jeho rodiče, přičemž matce jeho patří jedna třetina. A jestliže měl bratry, pak matce náleží jedna šestina toho, co zůstane po vyplacení odkazů a uhrazení dluhu“. A vy nevíte, kdo z rodičů či dětí vašich je vám užitečnější. A toto je ustanovení od Boha a věru Bůh je vševědoucí, moudrý.
2:183

2:184
Vy, kteří věříte, předepsán vám jest půst, tak jako byl již předepsán těm, kdož před vámi byli – snad budete bohabojní!

Postěte se jen po určený počet dní! Ten z vás, kdo je nemocen anebo na cestách, nechť postí se stejný počet dní později. Ti, kdož mohou se postit, však nečiní tak, ti nechť se vykoupí nakrmením jednoho chudého. Kdo však dobrovolně učiní více dobrého, bude to přičteno k jeho dobru. A půst je pro vás lepší – jste-li rozumní.
2:185 Postním měsícem je měsíc ramadán, v němž Korán byl seslán jako vedení správné pro lidi a jako vysvětlení tohoto vedení i jako spásné rozlišení. Kdo z vás spatří na vlastní oči měsíc, nechť se postí! Ten z vás, kdo je nemocen nebo na cestách, nechť postí se stejný počet dní později; Bůh si přeje vám to usnadnit a nechce na vás obtížné. Dodržujte plně tento počet a chvalte Boha za to, že správně vás vede – snad budete vděční!
2:190 A bojujte na stezce Boží proti těm, kdož bojují proti vám, avšak nečiňte bezpráví, neboť Bůh nemiluje ty, kdož se bezpráví dopouštějí. 9:5

9:36
Verš meče

Zajisté počet měsíců u Boha je dvanáct měsíců, stanovený v Knize Boží v den, kdy stvořil nebesa a zemi. A z nich jsou čtyři měsíce posvátné, a to je náboženství neměnitelné. Proto si v nich nečiňte vzájemně zlé,nýbrž bojujte proti nevěřícím jako jeden muž, tak jako oni bojují proti vám jako jeden muž a vězte, že Bůh stojí na straně bohabojných.
2:191

2:192
Zabíjejte je všude, kde je dostihnete, a vyžeňte je z míst, odkud oni vás vyhnali, vždyť svádění od víry je horší než zabití. Avšak nebojujte s nimi poblíže Mešity posvátné, dokud oni s vámi zde nezačnou bojovat. Jestliže však vás tam napadnou, zabte je – taková je odměna nevěřících!

Jestliže však přestanou. . . tedy Bůh věru je odpouštějící, slitovný!
9:5 Verš meče
2:215 Dotazují se tě na to, co mají rozdávat. Rci: „To, co rozdáváte z majetku, je pro rodiče, příbuzné, sirotky, nuzné a jdoucího po cestě Boží. A cokoliv dobrého učiníte, Bůh zajisté o tom ví.“ 9:60 Almužny jsou pouze pro chudé a nuzné, pro ty, kdož je vybírají, pro ty, jichž srdce se sjednotila, pro otroky a zadlužené, pro boj na cestě Boží a pro toho, kdož po ní kráčí podle ustanovení Božího, a Bůh je vševědoucí, moudrý.
2:217 Dotazují se tě na posvátný měsíc a na bojování v jeho průběhu. Rci: „Bojovat v něm je hřích těžký, avšak odvracet od stezky Boží, nevěřit v Něj a v Mešitu posvátnou a vyhánět obyvatele jejich z ní je ještě těžší hřích před Bohem; svádět od víry je horší než zabíjet. Nevěřící nepřestanou proti vám bojovat, dokud vás neodvrátí od náboženství vašeho, budou-li toho schopni. Pro ty z vás, kdož od náboženství svého odpadnou a jako nevěřící zemřou, marné bude jejich konání na tomto i onom světě – ti ohně obyvateli se stanou a nesmrtelní v něm budou. 9:5 Verš meče
2:219 Dotazují se tě na víno a na hru majsir. Rci: „V obou z nich je pro lidi hřích těžký i užitek, avšak jejich hřích je větší než užitek.“ A dotazují se tě na to, co mají rozdávat. Rci: „Přebytek!“ A takto vám Bůh objasňuje znamení – snad budete přemýšlet 4:43

5:90

9:103
Vy, kteří věříte! Nepřibližujte se k modlitbě, jste-li opilí, dokud nebudete vědět, co říkáte; a nekonejte ji, jste-li znečištěni polucí – leda jste-li na cestě – dokud jste se neumyli! A jste-li nemocní nebo na cestách či někdo z vás přišel ze záchodu či měl styk se ženami, a nenaleznete-li vodu, omývejte se čistým pískem a otřete si jim obličeje i ruce své! A Bůh je věru promíjející a odpouštějící.

Vy, kteří věříte! Víno, hra majsir, obětní kameny a vrhání losů šípy jsou věru věci hnusné z díla satanova. Vystříhejte se toho – a možná, že budete blaženi.

Ber ze jmění jejich almužnu, kterou je očišťuješ a ospravedlňuješ! Modli se za ně, neboť modlitba tvá bude pro ně uklidněním a Bůh je slyšící, vševědoucí.
2:221 Nevstupujte ve sňatek s modloslužebnicemi,A pokud neuvěří; a věřící otrokyně je věru lepší než modloslužebnice, i když se vám tato více líbí. Neprovdávejte dcery své za modloslužebníky, pokud tito neuvěří; a věřící otrok je věru lepší než modloslužebník, i když se vám tento více líbí. Takoví lidé vás zvou do ohně pekelného, zatímco Bůh vás zve do ráje a k odpuštění, s dovolením Svým, a objasňuje znamení Svá lidem – snad si to připomenou! 5:5 Dnes jsou vám dovoleny výtečné pokrmy; jídla těch, jimž dostalo se Písma, jsou vám též dovolena a pokrmy vaše jsou zase dovoleny jim. A dovoleny jsou vám muhsany z věřících žen a muhsany z těch, jimž dostalo se Písma před vámi, jestliže jste jim dali jejich odměnu a chováte-li se jako muži spořádaní, nikoliv jako cizoložníci nebo ti, kdož si berou milenky. A kdokoliv zavrhne víru, toho skutky budou marné a v životě budoucím bude mezi těmi, kdož ztrátu utrpí.
2:228 A rozvedené ženy nechť samy čekají po tři periody a není jim dovoleno zatajovat to, co Bůh stvořil v lůnech jejich, věří-li v Boha a v den soudný. A je spravedlivější, jestliže manželé jejich si je vezmou nazpět v tomto stavu, pokud si přejí usmíření. A ony mají pro sebe stejné právo jako oni podle zvyklosti, nicméně muži jsou o stupeň výše – a Bůh je mocný, moudrý. 2:229

2:230
Rozvod je možný dvakrát, potom lze podržet manželku podle správné zvyklosti nebo ji propustit v dobré vůli. Není vám dovoleno vzít nic z toho, co jste jí dali, leda že oba se obáváte, že nedodržíte omezení Bohem daná. Jestliže se obáváte, že nedodržíte omezení Bohem daná, tedy nebude pro žádného z obou vás hříchem, jestliže žena se vykoupí. Toto jsou omezení Bohem daná, nepřekračujte je! Ti, kdož překračují Boží omezení, ti jsou nespravedliví!

Jestliže zapudí muž ženu svou, není mu potom dovolena dříve, než byla vdána za jiného muže. A když tento se s ní rozvede, není pro žádného z obou hříchem, jestliže se k sobě vrátí, domnívají-li se, že budou dodržovat omezení Bohem daná. A toto jsou omezení Boží a On je činí jasnými pro lid vědoucí.
2:234 Pro ty, kdož k Bohu byli povoláni a zanechali manželky, platí, že ony mají vyčkat samy o sobě čtyři měsíce a deset dní. A když dosáhnou lhůty své, nebude pro vás hříchem, jestliže si budou počínat samy se sebou podle zvyklosti uznané. A Bůh dobře ví, co děláte. 2:240 Ti z vás, kteří budou ke Mně povoláni a zanechají manželky, nechť odkáží manželkám svým zaopatření na celý rok, aniž je nutí odejít z domu. Jestliže však odejdou, potom není pro vás hříchem to, co samy se sebou učiní podle zvyklostí uznaných. A Bůh věru je mocný, moudrý.
2:256 Nebudiž žádného donucování v náboženství! A již bylo jasně rozlišeno správné vedení od bloudění! Ten, kdo nevěří v Tághúta a věří v Boha, ten uchopil se rukojeti spolehlivé, jež nikdy se neutrhne. A Bůh je slyšící, vševědoucí. 9:5 Verš meče
2:284 Bohu náleží vše, co na nebesích je i na zemi. A ať již dáváte najevo to, co je v duších vašich, či to skrýváte, Bůh požádá vás o počet z toho. On odpustí, komu bude chtít, a potrestá toho, koho bude chtít – On nade všemi věcmi je mocný. 2:286 Bůh ukládá duši jen to, co je pro ni možné; dostane se jí odměny za to, co si pro sebe i proti sobě vysloužila. „Pane náš, neměj nám za zlé, jestliže jsme zapomněli či chybili! Pane náš, nenakládej na nás břímě tíživé, podobné tomu, jež jsi naložil na ty, kdož byli před námi! Pane náš, nenakládej nám břemena, která nemůžeme unést, a vymaž nám chyby naše, smiluj se nad námi a odpusť nám! Tys ochráncem naším, pomoz nám k vítězství nad lidem nevěřícím!“
2:285 Uvěřil posel v to, co od Pána jeho mu bylo sesláno, a uvěřili všichni věřící v Boha, anděly Jeho i Písma Jeho i posly Jeho – a My neděláme rozdíl mezi posly Jeho – a řekli: „Slyšeli jsme a uposlechli jsme; o odpuštění Tvé prosíme, Pane náš, a u Tebe je konečný cíl náš!“ 2:286 Bůh ukládá duši jen to, co je pro ni možné; dostane se jí odměny za to, co si pro sebe i proti sobě vysloužila. „Pane náš, neměj nám za zlé, jestliže jsme zapomněli či chybili! Pane náš, nenakládej na nás břímě tíživé, podobné tomu, jež jsi naložil na ty, kdož byli před námi! Pane náš, nenakládej nám břemena, která nemůžeme unést, a vymaž nám chyby naše, smiluj se nad námi a odpusť nám! Tys ochráncem naším, pomoz nám k vítězství nad lidem nevěřícím!“
Top of page ↑


Surah 3
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


3:20 A jestliže se s tebou hádají, rci: „Odevzdal jsem se do vůle Boží stejně jako ti, kdož mne následují.“ A zeptej se těch, jimž dostalo se Písma, a lidu neučeného: „Odevzdáváte se do vůle Boží?“ A jestliže se odevzdají do vůle Boží, pak budou vedeni cestou správnou, avšak jestliže se odvrátí. . . vždyť tobě přísluší jen předání poselství. A Bůh jasně zří služebníky své. 9:5

33:50
Verš meče

Proroku! Dovolili jsme ti manželky tvé, jimž jsi dal obvěnění, a ty, jichž zmocnila se tvá pravice z těch, které ti Bůh dal jako kořist, a dále tvé sestřenice z otcovy strany a tvé sestřenice z matčiny strany, které se s tebou vystěhovaly a každou ženu věřící, jestliže se sama darovala prorokovi, chce-li se s ní prorok oženit – a to je výhradně pro tebe, nikoliv pro ostatní věřící. A víme dobře, co jsme jim již uložili ohledně jejich manželek i těch, jichž zmocnily se pravice jejich, aby na tobě nebylo viny. A Bůh je odpouštějící, slitovný.
3:28 Nechť si věřící neberou nevěřící za přátele místo věřících! Kdo tak učiní, nedostane se mu od Boha ničeho, leda v případě, že byste se od nich obávali nějaké hrozby. A Bůh vás varuje před sebou samým a u Boha je cíl konečný. 8:57

9:5

51:55
Jestliže se s nimi střetneš ve válce, zastraš pak jimi ty, kdož přijdou po nich – snad se vzpamatují!

Verš meče

Připomínej, vždyť připomenutí je věřícím prospěšné!
3:102 Vy, kteří věříte! Bojte se Boha bázní, jež Mu přísluší, a neumírejte jinak, než když jste se do vůle Jeho odevzdali! 64:16 Bojte se tedy Boha, jak jen můžete! Slyšte a poslouchejte a dávejte almužny pro dobro duší svých! A ti, kdož u sebe se varují skrblictví, ti věru budou blažení!
3:111 Osud jich bude jako osud rodu Faraónova, a těch, kdož před nimi byli a kteří znamení Naše za lež prohlásili; Bůh je uchvátil za hříchy jejich a Bůh strašný je ve svém trestání. 9:29 Bojujte proti těm, kdož nevěří v Boha a v den poslední a nezakazují to, co zakázal Bůh a Jeho posel, a kteří neuctívají náboženství pravdy, z těch, kterým se dostalo Písma dokud nedají poplatek přímo vlastní rukou, jsouce poníženi.
3:145 Žádná duše nemůže zemřít jinak než z dovolení Božího a podle zapsané a pevně stanovené lhůty. Kdokoli si přeje odměnu již v životě pozemském, tomu z ní něco dáme, a kdokoli si přeje odměnu v životě budoucím, tomu z ní něco dáme – a My odměníme vděčné. 17:18 Těm, kdož po věcech rychle pomíjivých touží, pospíšíme dát v něm to, co chceme, a tomu, komu chceme; však potom pro ně peklo připravíme, aby v něm hořeli v ponížení a v zavržení.
3:186 Každá duše okusí smrti; a teprve v den zmrtvýchvstání obdržíte plně své odměny. A kdo se vyhne ohni a bude do ráje uveden, ten dosáhl úspěchu. A život na tomto světě je pouze klamné užíváni. 9:29 Bojujte proti těm, kdož nevěří v Boha a v den poslední a nezakazují to, co zakázal Bůh a Jeho posel, a kteří neuctívají náboženství pravdy, z těch, kterým se dostalo Písma dokud nedají poplatek přímo vlastní rukou, jsouce poníženi.
Top of page ↑


Surah 4
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


4:43 Vy, kteří věříte! Nepřibližujte se k modlitbě, jste-li opilí, dokud nebudete vědět, co říkáte; a nekonejte ji, jste-li znečištěni polucí – leda jste-li na cestě – dokud jste se neumyli! A jste-li nemocní nebo na cestách či někdo z vás přišel ze záchodu či měl styk se ženami, a nenaleznete-li vodu, omývejte se čistým pískem a otřete si jim obličeje i ruce své! A Bůh je věru promíjející a odpouštějící. 5:90 Vy, kteří věříte! Víno, hra majsir, obětní kameny a vrhání losů šípy jsou věru věci hnusné z díla satanova. Vystříhejte se toho – a možná, že budete blaženi.
4:63 A to jsou ti, o nichž Bůh dobře ví, co v srdcích svých tají. Odvrať se od nich a napomeň je a promluv do duší jejich slova naléhavá! 9:5 Verš meče
4:64 A nevyslali jsme posla žádného, leč aby mu byla, z dovolení Božího, prokazována poslušnost. Však jestliže k tobě přijdou poté, když sami sobě ukřivdili, prosíce Boha o slitování a žádajíce, aby posel poprosil o slitování pro ně, pak věru naleznou, že Bůh odpouští kajícníkům a je slitovný. 9:80 Pros za odpuštění pro ně, anebo nepros! A i kdybys prosil pro ně za odpuštění sedmdesátkrát, neodpustí jim Bůh! A to je za to, že neuvěřili v Boha a v posla Jeho a Bůh přece nepovede po cestě správné lid hanebníků.
4:71 Vy, kteří věříte! Buďte ostražití a vrhejte se do boje po oddílech anebo se vrhejte hromadně! 9:122 Věřící nechť se nevypravují všichni najednou; proč by se z každé skupiny nemohl vypravit jeden oddíl, aby se lidé z něho poučili o náboženství a aby po návratu mohli varovat svůj lid – snad budou se mít na pozoru!
4:80

4:81
Kdokoliv je poslušen posla, je poslušen i Boha, a kdokoliv se obrátí zády. . . vždyť jsme tě neposlali, abys byl dozorcem nad nimi.

Říkají „Poslušnost!“, ale když od tebe odejdou, tu část z nich tráví noc hloubáním o něčem jiném, než jsi říkal. A Bůh zapisuje to, co v noci dělají. Straň se jich a spolehni se na Boha – a Bůh plně dostačuje jako ochránce!
9:5 Verš meče
4:84 Bojuj na stezce Boží, vždyť neponeseš břímě jiné než své vlastní! Povzbuzuj věřící a možná že Bůh zadrží nápor nevěřících – a Bůh je mocnější v náporu a silnější v trestáni. 9:5 Verš meče
4:90

4:91
kromě těch, kteří jsou spojeni s lidem, mezi nímž a vámi jest úmluva, anebo kteří k vám přišli se stísněnými hruděmi z toho, že mají bojovat proti vám nebo proti lidu svému. Kdyby byl Bůh chtěl, byl by jim dal vládu nad vámi a oni by byli proti vám bojovali. Jestliže však se vás straní, aniž s vámi bojovali, a vzdají se vám na milost, pak Bůh vám nedává proti nim žádné oprávnění k boji.

A najdete i jiné pokrytce, kteří chtějí získat důvěru vaši i důvěru svého lidu. Kdykoliv se pokusí vás svést k odpadnutí, budou v tom odraženi. A jestliže se nebudou držet stranou od vás a nevzdají se vám na milost a nesloží své ruce, tedy je chyťte a zabte, kdekoliv je naleznete! A nad těmito vám dáváme pravomoc zřetelnou.
9:5 Verš meče
4:92 A nehodí se, aby věřící zabil věřícího, leda omylem. A kdokoliv zabije omylem věřícího, vykoupí se propuštěním věřícího otroka a zaplacením odškodného rodině zabitého, ledaže ta je dá jako almužnu. Jestliže byl zabitý z lidu vám nepřátelského, avšak věřící, vykoupíte se propuštěním věřícího otroka. Byl-li z lidu, mezi nímž a vámi je smlouva, vykoupíte se zaplacením odškodného jeho rodině a propuštěním věřícího otroka. Kdo však nenajde prostředek k tomuto, nechť se postí dva po sobě následující měsíce na pokání před Bohem. A Bůh je vševědoucí, moudrý. 9:1 Zproštění od Boha a posla Jeho pro ty z modloslužebníků, s nimiž jste uzavřeli úmluvu :
4:140 A On seslal vám již v Písmu: „Když uslyšíte, že někdo popírá a tropí si posměch ze znamení Božích, nesedejte si s nimi, dokud se nepohrouží do jiného rozhovoru, jinak jim budete podobni.“ A Bůh věru shromáždí pokrytce i nevěřící v pekle všechny vespolek. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 5
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


5:2 Vy, kteří věříte, neznesvěcujte ani obřady Boží, ani posvátný měsíc, ani obětní dary, ani oběti ozdobené věnci, ani ty, kdož míří k Posvátnému chrámu a usilují tak o získání přízně a zalíbení Pána svého! A až vyjdete ze stavu zasvěcení, pak můžete lovit! Nechť nenávist k lidu, který vás vypudil z Posvátné mešity, vás nevede k hříchu! Pomáhejte si vzájemně ke zbožnosti a bohabojnosti a nepomáhejte si k hříchu a nenávisti. Buďte bohabojní, vždyť Bůh je přísný v trestání svém. 9:5 Verš meče
5:13 Protože však porušili svou úmluvu, prokleli jsme je a zatvrdili jsme srdce jejich, takže přemísťují slova z jejich míst a zapomněli na část toho, co jim bylo připomenuto. A stále se budeš dovídat, jak zrazují – až na několik málo z nich. Odpusť jim a promiň, neboť Bůh věru miluje ty, kdož dobro konají. 9:5

9:29
Verš meče

Bojujte proti těm, kdož nevěří v Boha a v den poslední a nezakazují to, co zakázal Bůh a Jeho posel, a kteří neuctívají náboženství pravdy, z těch, kterým se dostalo Písma dokud nedají poplatek přímo vlastní rukou, jsouce poníženi.
5:99

A poslu přísluší toliko oznámení; však Bůh dobře ví, co najevo dáváte i co tajíte.

9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 6
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


6:66 Lid tvůj to prohlásil za lež, zatímco je to pravda. Rci: „Já nejsem dozorcem vaším. 9:5 Verš meče
6:68 A jestliže uvidíš ty, kteří tlachají o znameních Našich, tak se od nich vzdal, dokud nebudou hovořit o něčem jiném. A dá-li ti satan na to zapomenout, nezdržuj se poté, když sis to znovu připomněl, mezi lidmi nespravedlivými! 9:5 Verš meče
6:70 Nevšímej si těch, kdož náboženství své za hru a zábavu mají a které zmámil život pozemský! Připomeň jim tímto, že duše každá zahyne jen za vlastní skutky své a nebude mít kromě Boha ochránce ani přímluvce žádného. A nabídne-li duše některá za sebe jakoukoliv náhradu, nebude od ní přijata. Pro ty pak, kdož záhubě propadnou za to, co si vysloužili, určen bude nápoj z vody vroucí a trest bolestný za to, že neuvěřili. 9:5

9:29
Verš meče

Bojujte proti těm, kdož nevěří v Boha a v den poslední a nezakazují to, co zakázal Bůh a Jeho posel, a kteří neuctívají náboženství pravdy, z těch, kterým se dostalo Písma dokud nedají poplatek přímo vlastní rukou, jsouce poníženi.
6:91 A neocenili Boha pravou hodnotou Jeho, když říkají: „Bůh vůbec nic neseslal smrtelníku nějakému!“ Zeptej se: „A kdo tedy seslal Písmo, s nímž přišel Mojžíš, aby bylo světlem a vedením pro lidi? Píšete je na svitky pergamenu, které zčásti ukazujete,avšak z větší části skrýváte. A byli jste poučeni o tom, co jste neznali ani vy, ani otcové vaši.“ – Rci: „Bůh!“ – a potom je nech, aby se bavili svým tlacháním marným! 9:5 Verš meče
6:104 A již k vám přišly důkazy viditelné od Pána vašeho; kdo jasně je zří, ku prospěchu svému tak činí, a kdo slepý je, pak to k jeho škodě je a já nejsem nad vámi dozorcem žádným. 9:5 Verš meče
6:106

6:107

6:108
Následuj to, co bylo ti od Pána tvého vnuknuto: není božstva kromě Boha, odvrať se tedy od těch, kdož k Němu přidružují.

Kdyby Bůh chtěl, nebyli by modloslužebníky, však neučinili jsme tě ani strážcem jejich, ani dozorcem nad nimi.

Neurážejte ty, které oni vedle Boha vzývají, aby v nenávisti své neuráželi Boha z neznalosti! A takto jsme zkrášlili národu každému činy jeho; leč posléze se navrátí k Pánu svému a On zpraví je o tom, co dělali.
9:5 Verš meče
6:112 A takto jsme učinili každému poslu nepřátele: satany z lidí i džinů, kteří si vzájemně našeptávají ozdobná slova plná bludů. Kdyby Pán tvůj chtěl, nebyli by tak činili; ponech je tedy v tom, co si vymýšlejí! 9:5 Verš meče
6:121 Nepojídejte z toho, nad čím nebylo proneseno jméno Boží, neboť to věru je hanebnost! Satani vskutku budou našeptávat stoupencům svým, aby se s vámi hádali, však uposlechnete-li je, věru budete modloslužebníky. 5:5 Dnes jsou vám dovoleny výtečné pokrmy; jídla těch, jimž dostalo se Písma, jsou vám též dovolena a pokrmy vaše jsou zase dovoleny jim. A dovoleny jsou vám muhsany z věřících žen a muhsany z těch, jimž dostalo se Písma před vámi, jestliže jste jim dali jejich odměnu a chováte-li se jako muži spořádaní, nikoliv jako cizoložníci nebo ti, kdož si berou milenky. A kdokoliv zavrhne víru, toho skutky budou marné a v životě budoucím bude mezi těmi, kdož ztrátu utrpí.
6:137 A takto zkrášlili ti, kteří jsou jimi přidružováni, mnohým modloslužebníkům zabíjeni jejich dětí, aby je v záhubu uvrhli a náboženství jejich zatemnili. A kdyby Bůh byl chtěl, nebyli by tak učinili; nech je tedy být i s tím, co si lživě vymýšlejí! 9:5 Verš meče
6:159 S těmi, kdož rozštěpili náboženství své a stali se sektáři, ty věru nemáš nic společného! Věc jejich patří jedině Bohu, jenž jim pak oznámí, co učinili. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 7
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


7:183 Já jim však odklad dám, vždyť lest Má je spolehlivá. 9:5 Verš meče
7:199 Buď shovívavý, přikazuj vhodné a vyhýbej se pošetilým! 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 8
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


8:61 A budou-li ochotni k míru, buď k němu ochoten i ty a spoléhej na Boha, vždyť On slyšící je i vševědoucí. 9:5

9:29
Verš meče

Bojujte proti těm, kdož nevěří v Boha a v den poslední a nezakazují to, co zakázal Bůh a Jeho posel, a kteří neuctívají náboženství pravdy, z těch, kterým se dostalo Písma dokud nedají poplatek přímo vlastní rukou, jsouce poníženi.
8:65 Proroku, povzbuzuj věřící k boji! Bude-li mezi vámi dvacet vytrvalých mužů, porazí dvě stě, bude-li jich mezi vámi sto, porazí tisíc nevěřících, neboť to jsou lidé nechápaví. 8:66 Nyní vám Bůh ulehčil, neboť dobře ví, že mezi vámi je slabost. Bude-li mezi vámi sto vytrvalých, porazí dvě stě, a bude-li jich mezi vámi tisíc, porazí dva tisíce z dovolení Božího, vždyť Bůh je na straně vytrvalých.
8:72 Vskutku ti, kdož uvěřili, přesídlili a vedli boj majetky i osobami svými na stezce Boží, a ti, kdož jim útulek poskytli a pomohli jim – ti všichni jsou si navzájem přáteli. Avšak s těmi, kdož uvěřili, a přesto nepřesídlili, nepěstujte přátelství v ničem, dokud nepřesídlí.Jestliže vás požádají o pomoc ve věci náboženství, jste povinni jim pomoci proti všem kromě těch lidí, s nimiž máte smlouvu. A Bůh jasně vidí vše, co děláte. 9:5 Verš meče
8:73 Ti, kdož neuvěřili, jsou si navzájem přáteli. Jestliže neučiníte podobně, pak zavládne na zemi pokušení i zkaženost veliká. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 9
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


9:2 „Pohybujte se volně po zemi po dobu čtyř měsíců a vězte, že nejste schopni uniknout zásahu Božímu a že Bůh zahanbí nevěřící!“ 9:5 Verš meče
9:7 Jak by mohli mít modloslužebníci kromě těch, s nimiž jste uzavřeli úmluvu u Posvátné mešity,úmluvu s Bohem a Jeho poslem? Pokud budou přímí v jednání s vámi, buďte i vy vůči nim přímí, neboť Bůh miluje bohabojné! 9:5 Verš meče
9:97

9:98
Kočovní Arabové jsou nejhorší v nevěře a v pokrytectví a nejvíce nakloněni přehlížet omezení, jež Bůh seslal poslu Svému. A Bůh je vševědoucí, moudrý.

A jsou mezi kočovnými Araby ti, kteří pokládají příspěvky své za pokutu a vyčkávají, až postihne vás obrat ke špatnému. Je ať postihne obrat ke špatnému! A Bůh je slyšící, vševědoucí.
9:99 A jsou mezi kočovnými Araby někteří, kdož věří v Boha a v den poslední a pokládají příspěvky své za přiblížení se k Bohu a k modlitbám posla. Což toto není vskutku cesta, aby se přiblížili? A Bůh je uvede do milosrdenství Svého, neboť Bůh věru je odpouštějící, slitovný.
Top of page ↑


Surah 10
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


10:41 A jestliže tě lhářem nazývají, řekni jim: „Já mám své skutky a vy máte své skutky,vy nejste zodpovědní za činy mé a já nejsem zodpovědný za činy vaše.“ 9:5 Verš meče
10:99 Kdyby byl Pán tvůj chtěl, věru by byli všichni, kdož na zemi jsou, vesměs uvěřili. Chceš snad donutit lidi, aby se stali věřícími, 9:5 Verš meče
10:108 Rci: „Lidé, nyní k vám přišla věru pravda od Pána vašeho. Kdokoliv po správné cestě kráčí, ten činí tak k prospěchu vlastnímu, zatímco ten, kdo bloudí, ke škodě své tak činí. A já zajisté nejsem nad vámi dozorcem.“ 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 11
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


11:12 Možná žes vynechal část toho, co vnuknuto ti bylo, a hruď tvá je stísněna, neboť nevěřící říkají: „Pročpak mu nebyl seslán poklad nějaký či proč s ním nepřišel anděl!“ Ty varovatelem jsi pouze, však Bůh ručitelem je všech věcí. 9:5 Verš meče
11:121

11:122
Rci těm, kdož nevěří: „Jednejte podle stanoviska svého, my také podle svého budeme jednat!

Vyčkávejte a my také budeme vyčkávat!“
9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 13
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


13:40 A buď ti ukážeme část z toho, čím jim hrozíme, anebo tě k Sobě povoláme dříve – tobě přísluší toliko sdělování, Nám pak zúčtování. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 15
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


15:3 Nech je být, ať si pojídají, užívají a nadějí klamnou se kojí, vždyť záhy se dozvědí! 9:5 Verš meče
15:85 Stvořili jsme nebesa a zemi i vše, co je mezi nimi, jako skutečnost; a hodina neodvratně nastane, odpouštěj tedy odpouštěním krásným, 9:5 Verš meče
15:88

15:89
neobracej tedy zrak svůj žádostivě k tomu, co dali jsme některým párům z nich v užívání, nermuť se kvůli nim, ale rozprostři křídla svá nad věřícími

a rci: „Já věru jsem varovatel zjevný.“
9:5 Verš meče
15:94 Ohlas tedy to, co ti bylo přikázáno, a odvrať se od modloslužebníků, 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 16
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


16:67 A z plodů datlovníku a z hroznů opojný nápoj získáváte i stravu výtečnou a také v tom je znamení pro lid rozumný. 5:90 Vy, kteří věříte! Víno, hra majsir, obětní kameny a vrhání losů šípy jsou věru věci hnusné z díla satanova. Vystříhejte se toho – a možná, že budete blaženi.
16:82 But if they turn back, then on you devolves only the clear deliverance (of the message). 9:5 Verš meče
16:125 Call to the way of your Lord with wisdom and goodly exhortation, and have disputations with them in the best manner; surely your Lord best knows those who go astray from His path, and He knows best those who follow the right way. 9:5 Verš meče
16:127 And be patient and your patience is not but by (the assistance of) Allah, and grieve not for them, and do not distress yourself at what they plan. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 17
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


17:23 And your Lord has commanded that you shall not serve (any) but Him, and goodness to your parents. If either or both of them reach old age with you, say not to them (so much as) "Ugh" nor chide them, and speak to them a generous word. 9:113 It is not (fit) for the Prophet and those who believe that they should ask forgiveness for the polytheists, even though they should be near relatives, after it has become clear to them that they are inmates of the flaming fire.
17:24 And make yourself submissively gentle to them with compassion, and say: O my Lord! have compassion on them, as they brought me up (when I was) little. 9:113 It is not (fit) for the Prophet and those who believe that they should ask forgiveness for the polytheists, even though they should be near relatives, after it has become clear to them that they are inmates of the flaming fire.
17:54 Your Lord knows you best; He will have mercy on you if He pleases, or He will chastise you if He pleases; and We have not sent you as being in charge of them. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 19
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


19:39 And warn them of the day of intense regret, when the matter shall have been decided; and they are (now) in negligence and they do not believe. 9:5 Verš meče
19:75 Say: As for him who remains in error, the Beneficent Allah will surely prolong his length of days, until they see what they were threatened with, either the punishment or the hour; then they shall know who is in more evil plight and weaker in forces 9:5 Verš meče
19:84 Therefore be not in haste against them, We only number out to them a number (of days). 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 20
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


20:130 Bear then patiently what they say, and glorify your Lord by the praising of Him before the rising of the sun and before its setting, and during hours of the night do also glorify (Him) and during parts of the day, that you may be well pleased 9:5 Verš meče
20:135 Every one (of us) is awaiting, therefore do await: So you will come to know who is the follower of the even path and who goes aright. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 22
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


22:68 And if they contend with you, say: Allah best knows what you do. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 23
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


23:54 Therefore leave them in their overwhelming ignorance till 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 24
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


24:3 Let no man guilty of adultery or fornication marry and but a woman similarly guilty, or an Unbeliever: nor let any but such a man or an Unbeliever marry such a woman: to the Believers such a thing is forbidden. 24:32 Marry those among you who are single, or the virtuous ones among yourselves, male or female: if they are in poverty, Allah will give them means out of His grace:...
24:4 And those who launch a charge against chaste women, and produce not four witnesses (to support their allegations),- flog them with eighty stripes; and reject their evidence ever after: for such men are wicked transgressors;- 24:5 Unless they repent thereafter and mend (their conduct); for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
24:6 And for those who launch a charge against their spouses, and have (in support) no evidence but their own,... 24:6


24:7

24:9
...their solitary evidence (can be received) if they bear witness four times (with an oath) by Allah that they are solemnly telling the truth;...

And the fifth (oath) (should be) that they solemnly invoke the curse of Allah on themselves if they tell a lie. ...

And the fifth (oath) should be that she solemnly invokes the wrath of Allah on herself if (her accuser) is telling the truth.
24:27 O ye who believe! enter not houses other than your own, until ye have asked permission and saluted those in them:... 24:29 It is no fault on your part to enter houses not used for living in, which serve some (other) use for you: And Allah has knowledge of what ye reveal and what ye conceal.
24:31 And say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty; that they should not display their beauty and ornaments except what (must ordinarily) appear thereof; that they should draw their veils over their bosoms and not display their beauty except to their husbands,... 24:60 Such elderly women as are past the prospect of marriage,- there is no blame on them if they lay aside their (outer) garments, provided they make not a wanton display of their beauty:...
24:54 Say: "Obey Allah, and obey the Messenger: but if ye turn away, he is only responsible for the duty placed on him and ye for that placed on you.... 9:5 Verš meče
24:58 O ye who believe! let those whom your right hands possess, and the (children) among you who have not come of age ask your permission (before they come to your presence), on three occasions: before morning prayer;... 24:59 But when the children among you come of age, let them (also) ask for permission, as do those senior to them (in age): Thus does Allah make clear His Signs to you: for Allah is full of knowledge and wisdom.
Top of page ↑


Surah 25
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


25:63 ... when the ignorant address them, they say, "Peace!"; 9:5 Verš meče
25:68



25:69
Those who invoke not, with Allah, any other god, nor slay such life as Allah has made sacred except for just cause, nor commit fornication; - and any that does this (not only) meets punishment.

(But) the Penalty on the Day of Judgment will be doubled to him, and he will dwell therein in ignominy,-
25:70 Unless he repents, believes, and works righteous deeds, for Allah will change the evil of such persons into good, ...
25:68 ... nor kill such life as Allah has forbidden, except for just cause..."; 4:93 And whoever kills a believer intentionally, his recompense is Hell to abide therein


Top of page ↑


Surah 26
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


26:224
26:225
26:226
And the Poets,- It is those straying in Evil, who follow them:
Seest thou not that they wander distracted in every valley?-
And that they say what they practise not?-
26:227 Except those who believe, work righteousness, engage much in the remembrance of Allah, and defend themselves only after they are unjustly attacked. ...
Top of page ↑


Surah 27
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


27:92 And to rehearse the Qur'an: and if any accept guidance, they do it for the good of their own souls, and if any stray, say: "I am only a Warner". 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 28
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


28:55 ... "To us our deeds, and to you yours; peace be to you: we seek not the ignorant." 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 29
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


29:46 And dispute ye not with the People of the Book, except with means better (than mere disputation), unless it be with those of them who inflict wrong (and injury): but say, "We believe in the revelation which has come down to us and in that which came down to you; Our Allah and your Allah is one; ... 9:29 Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.
29:50 Ye they say: "Why are not Signs sent down to him from his Lord?" Say: "The signs are indeed with Allah: and I am indeed a clear Warner." 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 30
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


30:60 So patiently persevere: for verily the promise of Allah is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 31
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


31:23 But if any reject Faith, let not his rejection grieve thee: to Us is their return, ... 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 32
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


32:30 So turn away from them, and wait: they too are waiting. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 33
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


33:48 And obey not (the behests) of the Unbelievers and the Hypocrites, and heed not their annoyances, ... 9:5 Verš meče
33:52 It is not lawful for thee (to marry more) women after this, nor to change them for (other) wives, even though their beauty attract thee, except any thy right hand should possess (as handmaidens): ... 33:50 O Prophet! We have made lawful to thee thy wives to whom thou hast paid their dowers; and those whom thy right hand possesses out of the prisoners of war whom Allah has assigned to thee; and daughters of thy paternal uncles and aunts, and daughters of thy maternal uncles and aunts, who migrated (from Makka) with thee; and any believing woman who dedicates her soul to the Prophet if the Prophet wishes to wed her;- this only for thee, and not for the Believers (at large); ...
Top of page ↑


Surah 34
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


34:25 Say: "Ye shall not be questioned as to our sins, nor shall we be questioned as to what ye do." 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 35
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


35:23 Thou art no other than a warner. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 36
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


36:76 Let not their speech, then, grieve thee. Verily We know what they hide as well as what they disclose. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 37
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


37:174
37:175
So turn thou away from them for a little while,
And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)!
9:5 Verš meče
37:178

37:179
And turn away from them till a time

And (then) see, for they too shall see.
9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 38
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


38:70 'Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly." 9:5 Verš meče
38:88 "And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while." 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 39
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


39:3 ... Truly Allah will judge between them in that wherein they differ. ... 9:5 Verš meče
39:13 Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the Penalty of a Mighty Day." 48:2 That Allah may forgive thee thy faults of the past and those to follow;
39:14

39:15
Say: "It is Allah I serve, with my sincere (and exclusive) devotion:

"Serve ye what ye will besides him."
9:5 Verš meče
39:36 ... for such as Allah leaves to stray, there can be no guide. 9:5 Verš meče
39:39 Say: "O my People! Do whatever ye can: I will do (my part): but soon will ye know- 9:5 Verš meče
39:40 "Who it is to whom comes a Penalty of ignominy, and on whom descends a Penalty that abides." 9:5 Verš meče
39:41 He, then, that receives guidance benefits his own soul: but he that strays injures his own soul. Nor art thou set over them to dispose of their affairs. 9:5 Verš meče
39:46 Say: "O Allah! Creator of the heavens and the earth! Knower of all that is hidden and open! it is Thou that wilt judge between Thy Servants in those matters about which they have differed." 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 40
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


40:12 ... the Command is with Allah, Most High, Most Great!" 9:5 Verš meče
40:55 Patiently, then, persevere: for the Promise of Allah is true: and ask forgiveness for thy fault, and celebrate the Praises of thy Lord in the evening and in the morning. 9:5 Verš meče
40:77 So persevere in patience; for the Promise of Allah is true: and whether We show thee (in this life) some part of what We promise them,- or We take thy soul (to Our Mercy) (before that),-(in any case) it is to Us that they shall (all) return. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 41
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


41:34 Nor can goodness and Evil be equal. Repel (Evil) with what is better: Then will he between whom and thee was hatred become as it were thy friend and intimate! 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 42
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


42:5 and the angels celebrate the Praises of their Lord, and pray for forgiveness for (all) beings on earth: Behold! Verily Allah is He, the Oft-Forgiving, Most Merciful. 40:7 Those who sustain the Throne (of Allah) and those around it Sing Glory and Praise to their Lord; believe in Him; and implore Forgiveness for those who believe: "Our Lord! Thy Reach is over all things, in Mercy and Knowledge. Forgive, then, those who turn in Repentance, and follow Thy Path; and preserve them from the Penalty of the Blazing Fire!
42:6 Allah doth watch over them; and thou art not the disposer of their affairs. 9:5 Verš meče
42:15 Now then, for that (reason), call (them to the Faith), and stand steadfast as thou art commanded, nor follow thou their vain desires; but say: "I believe in the Book which Allah has sent down; and I am commanded to judge justly between you. Allah is our Lord and your Lord: for us (is the responsibility for) our deeds, and for you for your deeds. There is no contention between us and you. Allah will bring us together, and to Him is (our) Final Goal. 9:5



9:29


Verš meče

Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.
42:20 To any that desires the tilth of the Hereafter, We give increase in his tilth, and to any that desires the tilth of this world, We grant somewhat thereof, but he has no share or lot in the Hereafter. 17:18 If any do wish for the transitory things (of this life), We readily grant them - such things as We will, to such person as We will: in the end have We provided Hell for them: they will burn therein, disgraced and rejected.
42:23 ... Say: "No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin." ... 34:47 Say: "No reward do I ask of you: it is (all) in your interest: my reward is only due from Allah:...
42:39 And those who, when an oppressive wrong is inflicted on them, (are not cowed but) help and defend themselves. 42:43 But indeed if any show patience and forgive, that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs.
42:41 But indeed if any do help and defend themselves after a wrong (done) to them, against such there is no cause of blame. 42:43 But indeed if any show patience and forgive, that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs.
42:48 If then they run away, We have not sent thee as a guard over them. Thy duty is but to convey (the Message). ... 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 43
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


43:83 So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised. 9:5 Verš meče
43:89 But turn away from them, and say "Peace!" But soon shall they know! 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 44
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


44:59 So wait thou and watch; for they (too) are waiting. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 45
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


45:14 Tell those who believe, to forgive those who do not look forward to the Days of Allah: It is for Him to recompense (for good or ill) each People according to what they have earned. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 46
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


46:9 Say: "I am no bringer of new-fangled doctrine among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I follow but that which is revealed to me by inspiration; I am but a Warner open and clear." 48:1

48:2


48:3

48:4



48:5



48:6



Verily We have granted thee a manifest Victory:

That Allah may forgive thee thy faults of the past and those to follow; fulfil His favour to thee; and guide thee on the Straight Way;

And that Allah may help thee with powerful help.

It is He Who sent down tranquillity into the hearts of the Believers, that they may add faith to their faith;- for to Allah belong the Forces of the heavens and the earth; and Allah is Full of Knowledge and Wisdom;-

That He may admit the men and women who believe, to Gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for aye, and remove their ills from them;- and that is, in the sight of Allah, the highest achievement (for man),-

And that He may punish the Hypocrites, men and women, and the Polytheists men and women, who imagine an evil opinion of Allah. On them is a round of Evil: the Wrath of Allah is on them: He has cursed them and got Hell ready for them: and evil is it for a destination.
46:35 Therefore patiently persevere, as did (all) messengers of inflexible purpose; and be in no haste about the (Unbelievers). ... 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 47
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


47:4 ... thereafter (is the time for) either generosity or ransom: Until the war lays down its burdens ... 9:5 Verš meče&#13;
Note: The Verš mečeabrogates both "generosity or ransom" and "grace" is a more accurate translation than "generosity".
47:36 ... and will not ask you (to give up) your possessions. 47:38 Behold, ye are those invited to spend (of your substance) in the Way of Allah: ...
Top of page ↑


Surah 50
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


50:39 Bear, then, with patience, all that they say, and celebrate the praises of thy Lord, ... 9:5 Verš meče
50:45 ... and thou art not one to overawe them by force. So admonish with the Qur'an such as fear My Warning! 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 51
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


51:19 And in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) him who asked, and him who (for some reason) was prevented (from asking). 9:60 Alms are for the poor and the needy, and those employed to administer the (funds); for those whose hearts have been (recently) reconciled (to Truth); for those in bondage and in debt; in the cause of Allah; and for the wayfarer: (thus is it) ordained by Allah, and Allah is full of knowledge and wisdom.
51:54 So turn away from them: not thine is the blame. 51:55 But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers.
Top of page ↑


Surah 52
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


52:31 Say thou: "Await ye!- I too will wait along with you!" 9:5 Verš meče
52:45 So leave them alone until they encounter that Day of theirs, wherein they shall (perforce) swoon (with terror),- 9:5 Verš meče
52:48 Now await in patience the command of thy Lord: for verily thou art in Our eyes: ... 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 53
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


53:29 Therefore shun those who turn away from Our Message and desire nothing but the life of this world. 9:5 Verš meče
53:39 That man can have nothing but what he strives for; 52:21 And those who believe and whose families follow them in Faith,- to them shall We join their families: Nor shall We deprive them (of the fruit) of aught of their works: (Yet) is each individual in pledge for his deeds.
Top of page ↑


Surah 54
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


54:6 Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair, 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 56
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


56:13
56:14
A number of people from those of old,
And a few from those of later times.
56:39
56:40
A (goodly) number from those of old,
And a (goodly) number from those of later times.
Top of page ↑


Surah 58
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


58:12 O ye who believe! When ye consult the Messenger in private, spend something in charity before your private consultation. That will be best for you, and most conducive to purity (of conduct). ... 58:13 Is it that ye are afraid of spending sums in charity before your private consultation (with him)? If, then, ye do not so, and Allah forgives you, then (at least) establish regular prayer; practise regular charity; and obey Allah and His Messenger. ...
Top of page ↑


Surah 60
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


60:8 Allah forbids you not, with regard to those who fight you not for (your) Faith nor drive you out of your homes, from dealing kindly and justly with them: for Allah loveth those who are just. 60:9 Allah only forbids you, with regard to those who fight you for (your) Faith, and drive you out of your homes, and support (others) in driving you out, from turning to them (for friendship and protection). It is such as turn to them (in these circumstances), that do wrong.
60:10 O ye who believe! When there come to you believing women refugees, examine (and test) them: Allah knows best as to their Faith ... 60:10 ... send them not back to the Unbelievers. ...
60:11 And if any of your wives deserts you to the Unbelievers, and ye have an accession (by the coming over of a woman from the other side), then pay to those whose wives have deserted the equivalent of what they had spent (on their dower). And fear Allah, in Whom ye believe. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 68
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


68:44 Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not. 9:5 Verš meče
68:48 So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 70
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


70:5 Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment). 9:5 Verš meče
70:42 So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!- 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 73
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


73:1
73:2
O thou folded in garments!
Stand (to prayer) by night, but not all night,-...
73:2
73:3
73:4
Stand (to prayer) by night, but not all night,-
Half of it,- or a little less,
Or a little more; ...
73:5 Soon shall We send down to thee a weighty Message. 4:32 Allah doth wish to lighten your (difficulties): For man was created Weak (in flesh).
73:10 And have patience with what they say, and leave them with noble (dignity). 9:5 Verš meče
73:11 And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while. 9:5 Verš meče
73:19 Verily this is an Admonition: therefore, whoso will, let him take a (straight) path to his Lord! 76:30 But ye will not, except as Allah wills; for Allah is full of Knowledge and Wisdom.
Top of page ↑


Surah 74
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


74:11 Leave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!- 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 75
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


75:16 Move not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith. 87:6 By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget,
Top of page ↑


Surah 76
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


76:8 And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,- 9:5 Verš meče
76:24 Therefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them. 9:5 Verš meče
76:29 This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord. 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 80
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


80:12 Therefore let whoso will, keep it in remembrance. 81:29 But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.
Top of page ↑


Surah 81
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


81:28 (With profit) to whoever among you wills to go straight: 81:29 But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.
Top of page ↑


Surah 86
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


86:17 Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile). 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 88
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


88:21
88:22
88:23
Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.
Thou art not one to manage (men's) affairs.
But if any turn away and reject Allah,-
9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 95
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


95:8 Is not Allah the wisest of judges? 9:5 Verš meče
Top of page ↑


Surah 103
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


103:2 Verily Man is in loss, 103:3 Except such as have Faith, and do righteous deeds,...
Top of page ↑


Surah 109
Abrogated
(Mansūkh)
  Abrogator
(Nāsikh)
 


109:6 To you be your Way, and to me mine. 9:5 Verš meče
Top of page ↑



Viz také

  • Abrogace - A hub page that leads to other articles related to Abrogace
  • Chápání Koránu - A hub page that leads to other articles related to Chápání Koránu

Externí odkazy

Reference

  1. An-Nasikh -wal- Mansukh, by Ibn Khuzyamh říká 113 veršů bylo zrušeno Veršem meče (9: 5), a 9 veršů bylo zrušeno Bojovým veršem (9: 29): "Bojujte proti těm, kdož nevěří v Boha a v den poslední."
  2. ""Ibn `Umar řekl, že posel Aláhův řekl: "Bylo mi přikázáno bojovat proti lidem, dokud neřeknou, že není jiné bytosti, hodné uctívání, než Aláha a že Mohamed je posel Aláhův, a budou se modlit a zaplatí zakát.." Tento ctihodný verš (9:5) byl nazván Veršem meče, o kterém Ad-Dahhak bin Muzahim řekl: "Zrušil veškeré mírové dohody mezi prorokem a jakýmkoliv modloslužebníkem, každou dohodu a každou lhůtu.." Al-`Awfi řekl, že Ibn `Abbas komentoval: "Žádný modloslužebník již neměl smlouvu nebo slib bezpečí, od té doby, co byla súra Bara'ah zjevena." - This is the Ayah of the Sword, Tafsir al-Jalalayn